海外の旅は台湾へ!「旅サラダ」6月30日(土)8時~放送
いよいよ今回は台南
朝だ!生です旅サラダ・トップページ
【バックナンバー】
6/16(土)放送分 7/16(月)15時配信終了
「旅サラダ」 台湾#1 おいしい台北!大満喫
6/23(土)放送分 7/16(月)15時配信終了
「旅サラダ」 台湾#2 台湾中部の風光明媚んば湖 日月潭を満喫!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
いよいよ今回は台南
朝だ!生です旅サラダ・トップページ
【バックナンバー】
6/16(土)放送分 7/16(月)15時配信終了
「旅サラダ」 台湾#1 おいしい台北!大満喫
6/23(土)放送分 7/16(月)15時配信終了
「旅サラダ」 台湾#2 台湾中部の風光明媚んば湖 日月潭を満喫!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
花園夜市空拍真的很壯觀!不過在裡面一定很熱吧!(汗)
還有那家小公園擔仔麵看起來很不錯,下次有機會想去吃吃看!因為太經典的店,像度小月啊,已經吸引不了我了,哈哈.
謝謝老師提供這個令人關心(?)的情報。我一定會收看。
要→會.嗯,很多學生都有「要」跟「會」的問題
情報提供者に対し、「しますよ」の意思表示は「會」。ここで「要」だとすねたり、強引に、のニュアンスになる。止められているのに無理やり、「見たい!見たい!」(我要看!我要看!我要看!)と宣言しているように感じられる。
這個節目→可省略(我的話就會省略)
中文的傾向是,新的東西放在後面,比較舊的東西放在前面或省略.這裡想說的是「會收看」,所以「節目」乾脆拿掉,讓「會收看」在最後面的位子,這樣看起來最精簡!
我也完全不知道怎麼寫「關心」,真不可思議🤷♂️。本來想寫的是「開心」,只是欠視力跟注意力的緣故吧,真沒有藥可救🚑。
很想去臺南吃吃看當地的芒果(本当は台灣香蕉が大好き)。
1.「謝謝+老師+提供這個開心的情報」(謝謝+對象+動詞句)
2.「謝謝+老師這個開心的情報」(謝謝+對象)
我覺得不是欠缺視力跟注意力,應該是在提醒你得去台灣充電的意思!哈哈.
在台灣吃到的台灣香蕉會比在日本吃到的更便宜而且更甜美唷!