台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

香腸(ソーセージ)

2024年09月18日 | 台湾発のお土産
今年暑假期間老妹從台灣來東京玩,送了我一包真空包裝「香腸」,還附贈一瓣剝好的蒜頭。
この夏休みを利用し台湾から東京に遊びにきた妹から、真空パックのソーセージをもらった。しかもご親切な剥きニンニク付きの。


「你是怎麼偷渡來的?」,但妹妹笑著不語,指著包裝示意要我仔細看。
「どうやって持ってきたの?」と聞くが、妹は何も語らず、ただ微笑しながらパッケージを指差す。ちゃんと見ろって?

手作台味皂
手作り台湾せっけん


我不能吃!
食べられませんよ!


原來是肥皂,也做得太像了吧!
なんとせっけんだった。それにしてもよくできてるわ。

不但紅白肉大小與分佈做得幾可亂真,
白身赤身の大きさや散りばめ方といい、


就連蒜頭表面的紋路都做得惟妙惟肖。
ニンニク表面の縦シマ模様までそっくり再現。


不過,其實收到後我遲遲沒打開來用,
でも実は、もらってから、いまだに封を切らずにいる。

不是因為什麼捨不得,而是總覺得手會越洗越油。
もったいないからとかではなく、洗ったら手がギトギトになる気がして…。




台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

太小(きつい)

2024年09月13日 | ダジャレいそしみ日記
會不會太小了?
きついって! 




我是說,字的間隔會不會太小了?
字間が。

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

秋老虎

2024年09月12日 | 日々の日記帳
進入9月中旬,白天秋老虎發威,早晚則可感受到一絲涼意。
9月中旬に入った。昼間は厳しい残暑だが、朝晩には少し涼しさを覚える。

傍晚步行經過皇居前,視線往南望去。
夕方ごろ、歩いて皇居前を通りかかり、視線を南のほうへやる。


有樂町及日比谷大樓繁星點點,映照在護城河水面上,
有楽町や日比谷界隈のビル群、煌々と輝く明かりがお堀の水面の投影と映え合う。

左邊的天空掛著半顆月亮,謐靜地提醒我這異鄉的遊子,再過約莫一周就是月圓人團圓的中秋節了。
左の空に懸かる半月が、1週間後の中秋節、満月のように一家団欒する日の到来を静かに告げている。この異郷人の私に。


台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

圈套(罠)

2024年08月20日 | ダジャレいそしみ日記

第一次不小心按到,但絕對沒有第二次。
1回目は押しちゃったけど、二度目は誓ってないから。


台灣華語教學翻譯服務http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

買一送一

2024年08月19日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
很多學生都知道「買一送一」是買一個就送一個,雖然送的不見得是同一項東西。
「買一送一」とは「ひとつ買ったらひとつおまけ」と多くの生徒はちゃんとわかっている。おまけのものが買ったものと同じとは限らないが。


應用版「買刀送刀」,買電動刮鬍刀就送輕便刮鬍刀。
応用版「買刀送刀」、電気シェーバーを買ったら使い捨てカミソリをプレゼント。


一個學生看到「買千送百」,瞪大了眼睛說「有人買這麼多嗎?」
「買千送百」を見て、目を丸くして「そんなに買ってる人いるんですか」と生徒が。


我說「千?還好吧!」
「1000でしょう?別に普通じゃないの」と私。

仔細一問,原來他以為是「買一千個送一百個」⋯。
よく聞いたら「1000個買ったら100個おまけ」と勘違いしたらしい…。

 「買千送百」是買一千元送一百元折價券。
 「買千送百」は1000元分購入したら100元分割引券進呈の意。


台灣華語教室翻譯服務http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする