台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

萬用句「どうぞ」 万能の言葉「どうぞ」

2018年09月03日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
在日本的超市排隊等待結帳,聽到結帳人員舉起手說「どうぞ」,我們便知道哪個櫃檯可以前往結帳.
日本のスーパーで列に並んでレジ待ちの際、レジの人が手を挙げて「どうぞ」といえば、客は即座レジが空いたことを理解する。

「どうぞ」這句話,可以用在很多場合中,舉凡
「どうぞ」はさまざまなシチュエーションで使われる。たとえば:

1.進出電梯互相禮讓時
 エレベーターの乗り降りで、譲り合うとき
2.要請客人坐下來時
 来客に椅子をすすめるとき
3.要請客人喝茶時
 来客にお茶をすすめるとき
4.打開門請別人進門時
 ドアを開け、入ってもらうとき
5.食堂等餐點準備好,要請客人取用時
 食堂などで食事の用意ができ、受け取るよう促すとき
6.在街上發傳單的人要把傳單遞給人時
 街でビラを渡すとき

可用「どうぞ」的情況不勝枚舉,以上只是幾個例子而已.
以上はあくまで数例に過ぎず、「どうぞ」の使える場面は挙げるときりがない。

場合林林總總,卻都能只以「どうぞ」一句帶過,這以中文的角度來說真是太神奇了.
全然違う場面なのにカバーできちゃう大活躍の「どうぞ」は、中国語からしてみれば、まさに神ってる言葉だ。

換句話說,以上場合要是中文環境中也只說「請」的話,很容易造成詞不達意,對方無法理解的情況.
言い換えれば、前記のシチュエーションは中国語環境でも「請」の一言で伝えると、意味不明で、理解してもらえない状況になってしまう。

上述6種情況,中文的話可以這麼說,提供做為參考.原則是把情況交代清楚.
前出の6つのシチュエーションの中国語対応です。ご参考に。ポイントはとにかく明確に伝えることです。

1.你先(進去/下)(あなたが先に(入って/降りてください))
2.請坐(おかけください)
3.請喝茶(お茶を召し上がってください)
4.請進(お入りください)
5.(你的餐)好了((お食事が)用意できました)
6.參考一下(ご検討ください・ご参考に)

回到最前面超市結帳的場景,如果是你,中文會怎麼說呢?
一番最初のスーパーの場面ですが、あなたなら、中国語でどう表現しますか?

在台灣的話最常聽到的是「這邊可以結帳喔」,是不是很清楚呢?
台湾でもっとも一般的な言い方は「這邊可以結帳喔(こちらはご会計できますよ)」。とてもはっきりした言い方ですよね?


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント

台南永記虱目魚丸

2018年08月30日 | 台湾の話
時間是中午11點50分,想在台南市區孔廟附近,找家店吃中餐,查到了這家叫永記虱目魚丸的小吃店.
昼ごろの11時50分。台南孔子廟の近くでご飯を食べるところを物色。ここ「永記虱目魚丸」の名前があがってきた。


一走近,便看到了不管是門口外面的位子或裡面的位子都坐滿了人,客人好像都是附近的人,所以猜想這家店勢必不錯.而且室內還有空調,可以舒舒服服地進餐.
近くまで行ってみれば、入口の外の席や店内の席、すべてが客に埋め尽くされていた。どうも近所の人が多いらしい。「じゃ、絶対おいしいわ」。店内がありがたい空調完備の快適空間だし、気持ちよく食事ができるわ。




抽了一張號碼牌,等了一下,馬上就被叫到了.
番号札を引き、間もなく呼ばれた。

坐下來,看了一下牆上的菜單,既然店名中有虱目魚丸四字,當然就不能跳過去.我們點了兩份綜合湯(魚丸,魚肚,魚皮,粉蒸,肉餃)各110元跟一碗肉燥飯25元.
着席し、壁にあるメニューをきょろっ。店名に堂々と「虱目魚丸」(ミルクフィッシュの団子)の四文字が入っているということは、絶対外せない品でしょう。全部入りスープ(魚団子、腹肉、皮、⁇、虱目魚入り餃子?)2つと、そぼろごはん1つ。

環視一下店內有什麼文字標示.價目表左邊標示「4月〇〇日星期日 休息一天」,左邊綠色的字寫著「本店採用義大利進口全自動高溫洗碗機,保證安全衛生」.
ひととおり店内の文字表示をチェック。価格表の左側は「4月〇〇日 日曜日休み」、左側は緑の字で「当店はイタリア輸入の高温全自動食洗器を使用。安全と衛生は保証付き」。

櫃檯的點餐處附近則標示著「本店不添加味素.如需胡椒請自行取用.」右下角是某位歐吉桑客人的後腦杓,可不是什麼怪東西唷.
カウンターの注文する場所の近くには「当店は化学調味料を使用していません。胡椒の必要な方は、ご自由にお取りください」。ちなみに、右下は来店客のおじさんの後頭部です。変なものではありません。


菜送上來了,吃吃看吧!嗯,湯好像稍微鹹了一點,台灣的湯品一般來說味道都很淡,所以這家的鹹度比較少見.不過它的用料很新鮮,所以吃起來很Q彈,而且一點魚腥味都沒有.
来た来た。食べてみよう。う~ん、スープが少ししょっぱいかな?一般的に、台湾のスープは薄味が多いので、ここのはめずらしく塩味がしっかりしている。でも、抜群な鮮度ははね返る歯ごたえでわかる。それに、全然魚臭くない。


肉燥飯雖然比不上媽媽做的,但是也滿好吃的.要先說一下,我是那種覺得就算是匯集所有美食於一堂的台北再有名的菜都還是比不過媽媽親手做的好吃的人,所以,其實以一般的角度來看,這裡的滷肉飯已經算不錯了.而且多數網評也都推薦說來這裡一定要點肉燥飯.
そぼろごはんは、うちの母の手づくりに及ばないが、普通においしい。言っておく。あらゆるグルメが集まる台北でどんなに有名な料理でも、母の手料理に勝るものはないと言い切っている人間です。だから、一般的な評価としては十分においしいと思う。ここに来ればそぼろごはんは外せないとネットの口コミも多いし。

據說本店已相傳三代,營業超過80年歷史,有機會經過的話,可以來吃個早餐或午餐.
創業80年越え、現在が三代目のこの店。機会があったら、朝ご飯か昼ご飯に足を運んでみてはいかが?

【永記虱目魚丸】
 ■地址:台南市中西區開山路82之1號 google map  
 ■電話:06-2223325
 ■營業時間:6:30~13:00 周日公休(日休)


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (6)

TAIWAN PLUS 2018文化台湾

2018年08月25日 | 台湾関連イベント・番組など
taiwan plus 2018(9.22~23)
Explorer無法閱覽時,請改用Chrome形式.
Explorerでご覧になれない場合は、Chromeで開いてみてください。

■会場 東京上野恩賜公園
■期間 2018年9月22日(土)~23(日)
11時~20時
■主旨 台湾の文化やクリエーティブな活動を紹介

截自官網 公式サイトより------------------------------
台湾+ってどんなイベント?
その歴史と立地から、お互いに深い関係にある日本と台湾。近年、台湾は日本の各メディアや雑誌でも特集が組まれるなど、その文化に日本の若者も関心を寄せつつあり、注目を集めています。

国内外に向けて台湾文化を紹介している台湾文化総会は2018年9月22日(土)〜23日(日)の2日間、カルチャーフェスティバル『Taiwan Plus 2018 文化台湾』を上野恩賜公園にて開催します。東京でリアルな台湾の文化やクリエイティブを知ってもらい、お互いの文化にとっての刺激的な機会を作っていきます。

『Taiwan Plus 2018 文化台湾』は、マーケットイベントと音楽イベントが同時開催されるカルチャーフェスティバルです。マーケットにはアジアで最も影響力のあるデザイン賞である『DFA アジアデザイン賞(DFA Design for Asia Awards)』を受賞したコミュニケーションイベント『晒日子』の展示も予定。音楽イベントでは、台湾全土からそれぞれの地域を代表する7組のアーティストが出演します。その出演者全員が台湾を代表する音楽賞『ゴールデン・メロディ・アワード(金曲奨)』の受賞者です。

イベント会場には、拠点を台湾におき、そのカルチャーを牽引しているクリエイターが集います。いま台湾で一番ホットなライフスタイルや、食材を活かしたフードを通して、ぜひ台湾の熱いエネルギーを体験してください。いままでのイメージとは異った、新鮮な台湾の面白さを体感できるはずです。

私たちは、このイベントを通して台湾の下記の要素を伝えていきます。
いまリアルに起こりつつあるムーブメント、出来事
いままさに発展しつつある現在系の独自文化に触れる体験
本来は現地でしか体感することができないシーンの全容
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
台灣不只是你所想像的這樣。
台灣與日本長久以來便因歷史與地緣而有著深厚而特殊的情感,近年來,在日本的旅遊、文化情報媒體當中,以台灣為主題的單元更是不斷增加,充滿活力的台灣文化勾起了日本人年輕一輩對於這座鄰近南方島國的興趣。

為展現台灣最前端的文化、創意與設計力, 文化總會將於2018年9月22、23日舉辦「Taiwan Plus 2018文化台灣」,在日本尖端潮流文化的中心-東京,透過多元豐沛的活動、最精彩的美學,將台灣的新文化能量帶去東京,做為一次強力的文化發信。

本活動內容將以市集、音樂兩大區塊為主,並加入展現台灣風土的特別企畫展-「曬日子」,以加深本活動文化厚度。邀請的策展單位與設計師均為這幾年台灣最重要的創意文化代表,除了呈現台灣近年如何在傳統與現代之間融合、傳達台灣當代之生活型態、流行文化、土地味覺,進而與日本社會溝通新世代的台灣力量,號召新世代創意人共同在東京發聲,更期望本次活動是有延續性、包容性、能夠成為長期規劃的一項活動,以東京為起點,向世界傳達台灣的當代文化。

Taiwan Plus的意思就是:台灣有無限的可能,等待你的探索。
我們要傳達的是:

台灣正在發生的文化風潮
台灣獨有美好的文化體驗
台灣才能看見的文化風景
-------------------------------------
【筆者】
跟以往的吃吃喝喝的活動不同,本次活動由中華文化總會主辦,本總會是由台灣政府出資,會長為總統的文化機關,所以本次活動可說是台灣政府主辦在日本的文化活動,意義非凡.
お馴染みの食をメインテーマとしたイベントと違って、今回は「中華文化總會」(台湾政府出資、総統が会長を務める)が主催するもの。台湾政府が日本で行う文化的イベントという意味では、大変意義がある。

這次的活動有異於以往在日本舉辦的台灣相關活動,個人覺得十分有趣,有空的話,非得去走一趟不可!
ひと味違う台湾関連のイベント。とても興味深そうなので、時間があったらぜひ行ってみたい! 


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント

高熱費って...

2018年08月22日 | ダジャレいそしみ日記
一位住在日本的台灣朋友po在臉書上的親身經驗.好好笑...
日本在住の台湾友人がFBにアップした本人の実話である。笑っちゃうヨ...

他說他最近連續幾次收到「高熱費」的收據,讓他哭笑不得.
ここんとこ幾たび「高熱費」の領収書が送られてきて、もう苦笑いしかないという。


台灣人也是如此,而日本人也是,漢字能力越來越弱了.
台湾人も人のことが言えないけど、日本人も漢字に弱くなってきたなぁ~。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (4)

「台車侵入禁止!」って...

2018年08月21日 | ダジャレいそしみ日記
走在赤坂的路上,經過一棟大樓前,又退了回來.因為覺得眼神掃到的東西怪怪的.
赤坂の道を歩いていて、あるビルの前を通りすぎ、すぐさま踵を返す。目じりのセンサーが変なものを察知したからだ。

「台車侵入禁止!」,侵入!?而且還加驚嘆號.這棟大樓的人到底是把推車當成什麼了!外敵還是什麼凶神惡煞?真不知道想用推車進來送貨的人作何感想?
「台車侵入禁止!」,侵入だって!しかもビックリマーク付き。いったいこのビルは台車のことを何だと思ってるの?外敵、それとも疫病神?台車で物を届けに来る人が見たら、どう思うのでしょう。

正確答案是「台車入禁止」,就算「進」跟「侵」在日文都發「しん」,所以才會出這種錯,但製作的人看到「侵」這個字時,難道不會覺得怪怪的嗎?
正解は「台車進入禁止」でした。「進」と「侵」は日本語の発音がともに「しん」だからこんなミスになったわけだ。だとしてもよ、製作した人が「侵」を見て、変だと思わなかったのかね?

不知道什麼時候才會有人發現?
いつになったら誰かが気づくのかな。

「台車進入禁止」中文可翻成「推車禁止進入」,提供作為參考.另外,「進jìn」跟「侵qīn」的中文發音不同,所以中文母語的人並不會發生這種問題.
ご参考に、中国語なら「推車禁止進入」に訳すといいでしょ。それと、「進jìn」と「侵qīn」は中国語の発音が異なるので、中国語ネイティブはこのようなミスはないでしょ。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント