英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・30 大阪大學 2012 (5) 4パラ

2013-05-24 | 出題英文讀解

     The founders of this country recognized these truths, securing each citizen’s intellectual freedom, by incorporating the First Amendment into the Constitution.  Its guarantees of free speech, a free press, and free conscience assure each person the autonomy and the security to debate and to form one’s own convictions about what it means to be a citizen and a member of society, without the government or any other group or individual intruding upon that process.

 

 

 

4.1  The founders of this country recognized these truths, securing each citizen’s intellectual freedom, by incorporating the First Amendment into the Constitution.

 

[意味把握チェック]  4.1 この國の建國者たちはこれらの眞理を認識し、修正 1 條を(アメリカ合衆國)憲法に含めることにより個々の國民の知的自由をゆるぎないものとした。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・分詞構文: securing ~の分詞の句が添へられ、説明を續けます。3.5 と同樣の構造・意味でせう。

 

[語句]

4.1

 

incorporateinto/in

~を…に組み入れる

 

4.2  Its guarantees of free speech, a free press, and free conscience assure / each person / the autonomy and the security to debate and to form one’s own convictions about what it means to be a citizen and a member of society, without the government or any other group or individual intruding upon that process.

 

[意味把握チェック]  4.2 制約のない言論、制約のない出版・報道、制約を受けない良心の保證により、個々人は、政府や他のどんな團體や個人にもその過程に介入されることなく、自律的に(/外部から強制されずに)また安全に(/脅威にさらされることなく)討議し、國民であること、社會の一員であることの意味についての自分の信念を形成することが保障されるのである。

(※制約のない言論、制約のない出版・報道、制約を受けない良心の保證は、個々人に、討議をして、國民であること、社會の一員であることの意味についての自分の信念を形成する自律性と安全とを保障する、政府や他のどんな團體や個人もその過程に介入することなしに)

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・長い文は、前から順に意味的かたまりを頭にはふりこんでゆく讀み方を心懸けると良いでせう。その際に「何がどうしたのか?」と自問しつつ讀み進みます-つまり、主語と動詞を見出すべく注意を拂ひます。ここでは主語は guarantees 、動詞は assure です。何かの「保證」が何かを「確かなものにする」と述べてゐるわけです。誰に何を確かなものとするのか、を讀み取り、さらに追加される説明を順に讀み取つてゆきます。

  文構造は、SV/O/Oで、直接目的語 the autonomy and the security の説明として不定詞句(to debate and to form ~)が添へられてゐます。about~は、實質的な意味の上では to debateto form との兩方につなげて解するのが自然でせう。つまり、about~が討議のテーマに含まれてゐるはずだと考へられます。what につづく it は形式主語であり、眞主語は直後の不定詞句です。コンマのあとに前置詞句(without+~ing 「~することなしに」)が添へられてゐますが、the government or any other group or individual は ~ing の動作の主體(「意味上の主語」)と考へるとわかりやすいでせう。

※[意味把握チェック]の後に(カッコ)で文構造に添つた譯文をつけてゐます。

 

[語句]

4.2

 

intrude upon/on

~に介入する/~に強ひる

  4.2    guarantee         アクセント注意  [gærəntí:] (※ æ に第二アクセント符號)