【8月8日(水)からのつづき】
15 複合關係副詞: wherever / whenever / howeverなど
① any の意味を帶びる場合 ②讓歩の意味を帶びる場合 のふたつがありますが、根は同じですし共に副詞節を形成しますから、意味やはたらきは近いやうに思はれます。このため①②のいづれにもとれる場合があります。
15.1 any の意味を帶びる場合: 副詞節を形成し、主節に添へられます。例へば、wherever は「~はどこでも」(= at/in/to any place where ~)、また whenever は「~するときはいつでも」(= at any time when ~)といつた意味になります。
[例文]
15.1.1 He gets lost wherever he goes.
彼は行くところどこででも道に迷ふ/どこへ行つても道に迷ふ。
= He gets lost in any place he goes.
15.1.2 Come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたの都合の好いときに來なさい。
= Come at any time when it is convenient for you.
15.2 讓歩の意味を帶びる場合: 副詞節を形成して主節に添へられ、讓歩の意味を傳へます。例へば、wherever は「どこへ~しても」(= no matter where ~)、whenever は「いつ~しても」(= no matter when ~)、また however は「どんなに~しても」(= no matter how ~)といつた意味になります。この讓歩の文では no matter ~のはうが口語的、また讓歩節のなかで助動詞 may を使ふのは文語的とされます。
[例文]
15.2.1 Wherever you go, you’ll find Coca-Cola.
どこへ行つても、コカ・コーラがみつかるだらう。
= No matter where you go, you’ll find Coca-Cola.
15.2.2 Whenever I call, he is not at home.
いつ電話しても、彼は家にゐない。
= No matter when I call, he is not at home.
15.2.3 Phone me when you arrive, however late it is.
どんなに遲い時刻でも、着いたら電話してくれ。
= Phone me when you arrive, no matter how late it is.
Petula Clark の Chariot に新たに歌詞をつけた 『アイ・ウィル・フォロー・ヒム』は1963年にヒットしましたが、その歌詞に讓歩の wherever があります。當時15歳だつた Little Peggy March が歌ふ I Will Follow Him の第一聯はこんな案配です。
I will follow him, follow him wherever he may go
There isn’t an ocean too deep
A mountain so high it can keep me away
私は彼について行く、彼が何處に行かうともついて行く
(彼について行けないほど)深過ぎる海はないし、
私を(彼から)ひき離しておけるほど高い山もない
(※2行目の too deep の後に for me to follow him を補つて解します。3行目は There isn’t a mountainと補ひ、さらに so high の後に that を補つて解します。2012年7月27日付拙稿・慶應義塾大學 3.4 にあつた「程度」を意味する文です。 too deep や so high ~が前の名詞の説明として後置されてゐます)
2012年8月1日に紹介した Connie Francis のアルバムには1963年の曲『渚のデイト』が收められてをり、そのなかにも wherever があります。原題は Follow The Boys です。第一聯と第二聯はこんな案配です。
① I’ll follow the boys wherever they go
I’ll follow the boys 'cause in my heart I know
I know that somewhere, somewhere along the way
I’ll find my love, my own true love, some day
There’ll be no place too far, no ocean too wide
② Wherever he goes I’ll be right by his side
I’ll follow the boys and wait until the time
Till that boy that I’m following is mine
①男の子たちが行くところどこへでもついて行くわ/男の子たちがどこへ行かうと私はついて行くわ
②彼がどこに行かうと、私は彼のすぐ傍にゐるのよ/彼が行くところどこででも彼のすぐ傍にゐるのよ
同じアルバムに收められた1961年のヒット曲『夢のデイト』には whenever があります。原題は Someone Else’s Boy です。YouTube等の檢索バーに connie francis someone else’s boy と打ちこんで動畫を檢索します。
Someone Else’s Boy (Horsey-Gordon)
Whoa-oh-oh, Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ……
In the lonely night
I wake up to find someone else’s boy always on my mind
But he doesn’t know how much I really love him so
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa
Though it isn’t right when I dream like this
I long to hold him tight and to taste his kiss
And then I wake to find he’s someone else’s boy, not mine
Whenever I see them together, it breaks my poor heart in two
I know that I should forget him 'cause he’s her guy
But what can I do?
Whoa, whoa, whoa, whoa
How I hope and pray to the Lord above to send me down a boy
One that I can love, who’ll be mine alone and not someone else’s boy
ふたりが一緒にゐるのを見かけるたびに、哀れな私のこころはふたつに引き裂かれるの(※ it は漠然と状況を指すものでせう)
彼は彼女のボーイフレンドだから忘れなくてはいけないとわかつてゐるんだけど、私に何ができるでせう?(自分ではどうにもできない)
【この項 8月22日(水)へつづく】