「關係詞」は日本語に無いため、理解と運用がむつかしいことがあります。多くは名詞について説明が後置されるかたちで、關係詞の後に、主語、目的語や副詞(句)など一部を缺いた(/一部がブランクとなつた)節が續きます。そんな關係詞に馴れることを目的に、しばらくの間、關係詞の用例を紹介して參ります。
文法書では「關係代名詞」「關係副詞」の項に解説や例文がみつかります。拙ブログでは「關係詞の讀み方 (1)~(15)」(2012年5月16日~2012年8月22日の水曜日)に關聯した記事があります。詳しくはブログ右の Categories の「記事索引」から「英文法ミニ解説」を選び「2 關係詞の讀み方」をご覽ください。
[用例研究 175] 〈關係代名詞の二重限定〉
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake)
1 How was everything?
1 Just great.
2 See you tomorrow?
2 That depends ... What’s the special going to be?
3 Chicken and dumplings
3 I’ll be here.
4 He’s the only customer I have who demands coming attractions.
[解説]
1
・How was everything?: How was~? は「~はどうでしたか」と訊ねる言ひ方です。ランチカウンターで支拂中の問ひですから「料理すべてはどうでしたか」と訊ねたのでせう。
・just great: just は副詞で強調のはたらきをしてゐます。
2
・See you tomorrow?: 疑問文ですから「明日もいらつしやいますか」と訊ねたのでせう。
・That depends.: 「場合によりますね」「ケースバイケースですね」(※ It depends. とも)
3
・chicken and dumplings: スープ料理の一種。チキンや野菜の入つただんご汁のやうなものかと思ひます。
4
・the only customer I have who demands coming attractions: このかたちは「關係代名詞の二重限定」と呼ばれます。先行詞にふたつの節がその説明として續いてゐます。ふつうは 175.2 のやうに and や but などの等位接續詞で結ばれますが、それらなしに同じ先行詞にふたつの關係詞節がかかるものが「關係代名詞の二重限定」です。
この場合、後の關係代名詞節(who~)の先行詞が「先行詞+前の關係代名詞節」(the~have)であると考へると理解しやすいやうです。また和譯する場合は、先行詞を繰り返して譯すと日本語らしくなります。この漫畫で言へば「私の(持つてゐる)顧客で、近々開催の呼び物を聞きただす(/問ふ)唯一の顧客」といつたやうに。
はじめの關係代名詞は省略されることが多いとされ、漫畫のせりふでも省略されてゐます。關係代名詞を入れる場合は兩者を異なるものにすることが多いやうです。
□參考例文:關係代名詞の二重限定のケースです。
175.1 This is the only guide book (that) I was recommended to read which is really useful.
これは、私が讀むやうに薦められた案内書(の中)で、本當に役に立つ唯一の案内書です。
□參考例文:等位接續詞 and で結ばれてゐるケースです。
175.2 This is the only guide book that I was recommended to read and which is really useful.
これは、私が讀むやうに薦められた唯一の案内書であり、また本當に役に立つ唯一の案内書です。
□參考例文: 關係代名詞の二重限定のケースです。
175.3 Jack is the only man (that) I know who is suited for the post.
ジャックは、私の知つてゐる人で、その地位に適任の唯一の人です。
□參考例文: 關係代名詞の二重限定のケースです。
175.4 There is no student that I know who works as hard as Tom.
私が知つてゐる學生でトムほど一所懸命に勉強する學生はゐない。
・coming attractions: 「近々催される呼び物(/人を惹きつけるもの)」です。映畫の次囘上映作品などを指して使はれることもあり、その豫告篇は a preview of coming attractions などと呼ばれます。單に a preview とか a trailer と呼ぶこともあります。漫畫では明日の特別メニューを coming attractions と大袈裟に表現したのでせう。
[意味把握チェック]
1 「料理すべてはどうでしたかい」
1 「とてもおいしかつたよ」
2 「明日もいらつしやいますかね」
2 「場合によるね ...(明日の)特別料理は何なの」
3 「チキン&ダンプリングです」
3 「(それなら)ここに來るよ」
4 「あの人は、うちのお客さんで次の呼び物を訊く(/聞きただす)唯一のお客さんだね」