goo blog サービス終了のお知らせ 

英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・用例研究 288 <-ing形 1 -ing形とは>

2025-02-17 | 用例研究

[用例研究 288] 〈-ing形 1  -ing形とは〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 2004 King Features Syndicate Inc.)

 

1  I’m feeling guilty about being so late to my car pool so often!

2  And I need to do something about it soon.

3  I just can’t keep blaming it on you much longer!

 

1コマめのfeelingとbeing、3コマめのblamingはどれも語尾が-ingのかたちで、文法書では「現在分詞」や「動名詞」として解説されます。前者は、動詞のはたらきを殘しつつ、形容詞や副詞のやうに、文中で語や文を修飾する(/語や文に説明を補足する)はたらきをします。後者は、動詞のはたらきを殘しつつ、文中で名詞のやうな使はれ方をします。いづれの場合も動詞の名殘をのこしてゐて、動きが感じられることが多く、目的語や他の語句を伴ふこともあります。(※他にinterestingやexcitingのやうに、元の動詞的性質がうすれ、形容詞として扱はれるものがあります。)

 

また、文法書によつては「現在分詞」「動名詞」ではなく、-ing forms(-ing形)といふ用語を使つて解説するものもあります。Michael Swanは次のやうに記してゐます。

The distinction between ‘participles’ and ‘gerunds’ is not always clear-cut, and it can sometimes be difficult to decide which term to use.  For this reason, some grammarians prefer to avoid the terms ‘participle’ and ‘gerund’. (Michael Swan, Practical English Usage. 3rd ed. [Oxford: Oxford University Press, 2005], p. 270.) (※拙譯: 「分詞」と「動名詞」の識別は必ずしも明確ではなく、時にどちらの用語を使ふべきか決め難いことがある。このため、「分詞」「動名詞」といふ用語を避けたがる文法學者もゐる。)

 

讀解・聽解の立場では、「分詞」「動名詞」の識別よりも、筆者・話者の傳へんとするメッセーヂをなるべく正確に把握することが重要でせう。そこで、不定詞につづく準動詞の解説として、文中でのかたちをもとにした「-ing形」の用語で「動名詞」と「現在分詞」をまとめて扱はうと想を練つてみました。主語の位置、前置詞の後など、文中で置かれる位置に着目して、出現パターンを眺めてゆきたいと考へてゐます。出現パターンがわかると、-ing形のはたらきや意味が把握しやすくなり、發信も容易になるのではないかと想定し、これから20囘内外でそのパターンを紹介して參ります。(※これは上記の想定に基づく便宜的な試みであり、從來の「現在分詞」「動名詞」といふ概念を否定するものではありません。)

 

 [上掲の漫畫解説]

・feel guilty about~: 「~について氣がとがめる」。ここではI’m feeling と現在進行形となつてゐます。being は前置詞の目的語として名詞のやうなはたらきをしてゐます。

・car pool: ここでは「交通混雜の輕減、大氣汚染の改善、エネルギー資源の節約などを目的として、複數の通勤・通學者が車に相乘りして交代で運轉手を務める方式」を指します。居住地や目的地が近いことがグループ成立の要件となります。

 

・just: 強調と口調を整へるはたらきをしてゐるやうに感じます。

・keep ―ing: 「―し續ける」。SVに-ing形が添へられ、どういふ行爲をkeepしてゐるのかが、説明として補足されてゐます。

 

・blame~on…: 「~を…の所爲にする」

・much: 比較級longerを強調してゐます。

 

[意味把握チェック]

1 「カー・プールにこんなにしょつちうひどく遲れることについては罪惡感を覺えてるんだ」

2 「で、そのことについてすぐに何かする必要があるよな」

3 「もうこれ以上君のせゐにし續けることはできないし」

 

[笑ひのポイント]

・Dagwoodが日頃の遲刻癖を反省するのかと思ひきや、自分の所爲にされてゐたことにBlondieは吃驚し呆れてゐるやうです。


・用例研究 287<不定詞 31  manage to-不定詞・參考例文補遺

2025-02-10 | 用例研究

[用例研究 287] 〈不定詞 31  manage to-不定詞・參考例文補遺〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 2000 King Features Syndicate Inc.)

 

1  Boss, have you ever considered taking an “Anger Management” course?

2  What for?!

3  I already manage to work up all the anger I need to run this business!!

 

[解説]

・considered ―ing: 「―することを檢討する」

・an “Anger Management” course: 「怒り制御」のための講座

 

・What for?: 「何のために?」

 

・manage to-不定詞(~): 「首尾よく~し遂げる」「どうにかして~する」。

  不定詞句が動詞の目的語になるケースは「用例研究259」(2024年7月29日)で紹介してゐますが、他にも次のやうな例があります。

□參考例文: 「~する餘裕がある」

  I can’t afford to hire a lawyer.

  私は辯護士を雇ふ餘裕がありません。

□參考例文: 「~しそこねる」

  The swimmer failed to reach the shore.

  泳いでゐた人は岸まで泳ぎつくことができませんでした。

・work up~: ここでは「~(感情)をかきたてる」の意味です。

 

[意味把握チェック]

1 「社長、『怒り制禦』講座の受講を檢討したことがありますか?」

2 「何のためにだ?!」

3 「この仕事をまはしてゆくために必要とするあらゆる怒りをワシはもう何とか(して)かきたててるんだぞ!!」

 

[笑ひのポイント]

・いつもこつぴどく怒られてゐるDagwoodの思惑に對する返答の意外性が笑ひを誘ひます。

 

[參考例文補遺]

□參考例文: <so~as to-不定詞>

  You’re not so foolish as to believe all you read in the newspapers, I hope.

  君は、新聞で讀むすべてを信じてしまふほど愚かではないと思ひますが。

□參考例文: 通例否定文脈で「わざわざ~する」

  Please don’t bother to wait up for me.

  わざわざ起きて待つてなくていいですよ。

□參考例文: come to think of it(成句)「考へてみると」「さう言へば」

  Come to think of it, I haven’t eaten lunch yet.

  考へてみると、私はまだ晝ごはんを食べてゐません。

□參考例文: <help~to-不定詞(…)>「~が…するのを手傳ふ」。toは省略されることが多いやうです。

  I helped her (to) get on the bus.

  私は彼女を助けてバスに乘せてあげました。

□參考例文: whyに原形不定詞が續く例です。

  Why not make it yourself?

  ご自分で作つてみてはいかが?

□參考例文: <be yet to-不定詞(~)>「(すでに實行・實現されてゐて當然の  行爲・できごとについて)まだ~してゐない」ことを意味します。

  The full story was yet to be told.

  話はまだこれで全部ではありませんでした。

□參考例文: <前置詞+關係代名詞+to-不定詞>。このかたちについての説明は「英文讀解のヒント(12)」(2014年9月24日付)にあります。

   He has a lot of friends with whom to consult.

  = He has a lot of friends to consult with. (口語)

  彼には相談できる友人がたくさんゐます。


・用例研究 286 <不定詞 30 forget to-不定詞>

2025-02-03 | 用例研究

[用例研究 286] 〈不定詞 30  forget to-不定詞〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1991 King Features Syndicate Inc.)

 

1  What’re you watching, Alexander?

1  The local news.

2  Alexander never misses the local news since they got that pretty, young anchorwoman.

3  I forgot to ask your father something ... Do you know where he went?

4  He’s watching the local news.

 

[解説]

・local: relating to a particular place or area, especially the place you live in(特定の場所や地域、とくに居住する場所に關する)と辭書の説明にあります。都會に對する「田舍」の意味は含まれません。

 

・they got: theyは漠然とテレビ局(の關係者)を指してゐるのでせう。gotはそのキャスターを「獲得した」「採用した」といふ意味かと思ひます。

・anchorwoman: political correctnessが感じられる表現です。「女性のニュースキャスター」を意味します。

 

・forgot to ask: forget to-不定詞は「まだ行はれてゐないことについて、~し忘れる」。不定詞句はこれからのことを指し示したり、一般論を述べるときに使はれるのが主でした。ここでは動詞が過去形ですから「頼むのを忘れた」となります。

  これに比べてforget -ingは「~したことを忘れる」といふ意味になります。

□參考例文: 前の動詞の表はす「時」での「これから」であり、「やつたこと」と考へます。

  It was careless of you to forget to turn off the gas.

  ガスを消し忘れるなんて君は不注意だよ。

□參考例文: remember(「覺えてゐる」)を使ふ例を添へます。.

  Don’t forget to meet me at seven this evening.

  Please remember to meet me at seven this evening.

  (私との)待ち合せは今夜7時です。忘れないでね。

□參考例文: forget –ingの例です。

  I’ll never forget spending such a wonderful evening with my boyfriend.

  彼とあんなすばらしい夕べを過ごしたことは決して忘れません。

□參考例文: remember –ingの例です。hittingに意味上の主語が添へられてゐます。

  I remember him hitting a home run in that game.

  彼があの試合でホームランを打つたのは覺えてゐますよ。

□參考例文: regretの例です。不定詞(これから)と-ing(濟んだこと)で意味が變はります。

  I regret to say that we must reject your offer.

  殘念ながら(/申し上げるのは殘念なのですが)、あなたの申し出はお斷りしなければなりません。

  I regret rejecting your offer.

  私はあなたの申し出を斷つたことを後悔してゐます。

□參考例文: tryも不定詞(單に~しようと努める)と-ing(實際にやつてみる)で意味が變はります。

  I tried hard not to laugh at his classic gesture of despair.

  彼の時代がかつた絶望のしぐさを見て、私は笑ふまいと懸命に努めました。

  I tried puling the door, but it didn’t opne.

  私は(試しに)扉を引いてみましたが、開きませんでした。

 

[意味把握チェック]

1 「何觀てるんだい、Alexander」

1 「地元の(/地域)ニュースだよ」

2 「あの可愛い若い女性ニュースキャスターが出るやうになつてからAlexanderは地元の(/地域)ニュースを見逃さないね」

3 「父さんに何か頼むのを忘れたのよ…どこに行つたか知つてる?」

4 「地元の(/地域)ニュースを觀てるわ」


・用例研究 285 <不定詞 29 happen to-不定詞>

2025-01-27 | 用例研究

[用例研究 285] 〈不定詞 29  happen to-不定詞〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1990 King Features Syndicate Inc.)

 

1  Are you going to the kitchen?

1  Yes, for a glass of milk.

2  If you happen to see a turkey sandwich in there with lettuce, pickles and mayonnaise on it, would you bring it to me?

3  I think that was a clever way to put that.

4  I didn’t see one.

 

[解説]

・for~: 前置詞forはさまざまな意味で使はれますが、ここは「~を求めて」。コップ一杯の牛乳をとりに臺所に行きます。

 

・happen to see: <happen to-不定詞(~)>とすると「偶然~する」といふ意味を表はします。

□參考例文:

  He happened to be on the scene.

  彼は偶然その場に居合はせたのです。

  On the Shinkansen she happened to take a seat next to me.

  新幹線で彼女の席が偶々私の隣だつたのです。

□參考例文: <It happens that~>のかたちで述べる例です。

  I happened to see Jim in a bookstore.

  = It happened that I saw Jim in a bookstore.

  私はとある書店で偶然Jimに會ひました。

 自動詞に不定詞が續くかたち(動詞の目的語ではない)では、proveやturn out(「~だとわかる(/判明する)」)があります。to beが省略されることが多いやうです。

  The report proved to be false.

  The report turned out to be false.

  その報道は誤りであることが判明しました。

 

・with / lettuce, pickles and mayonnaise / on it: <with+O+C>のかたちでsandwichのさまを説明してゐます。lettuce, pickles and mayonnaiseがon it つまりパンにのつてゐる、そんなsandwichを偶々見かけたら、と言つてゐます。

□参考記事: 下記記事の例文22.5がこの用例に該當します。

・「英文讀解のヒント(21)」(2015年3月11日付)

□参考記事: [用例研究]で扱つたこともあります。

・[用例研究 60](2011年12月5日付)

 

・a clever way to put that: このputは、辭書の記載ではexpressの意味に該當すると思ひます。最後のthatは、2コマめのDagwoodのせりふの趣旨を指すのでせう。事實上、Blondieにsandwichを作つてほしいと傳へてゐるわけです。「あれはうまい(/巧妙な)言ひ方だつたと思ふな」と悦に入つてゐるのだと解しました。

 

・one: 前出の數へられる名詞、a turkey sandwich(with lettuce, pickles and mayonnaise on it)の代用で、繰り返しを避けて用ゐてゐます。單獨のoneは<a / an+名詞>の意味を表はし、「不特定のもの」といふことになります。

 

[意味把握チェック]

1 「キッチンに行くのかい」

1 「ええ、コップ一杯の牛乳をとりにね」

2 「レタス、ピクルス、マヨネーズののつた七面鳥のサンドイッチをそこで(/キッチンで)たまたま見かけたら、ぼくに持つて來てくれないかな」

3 「あれはうまい(/巧妙な)言ひ方だつたと思ふな」

4 「そんなものは見かけなかつたわ」

 

[笑ひのポイント]

・魂膽を看破られ、Dagwoodの狙ひは躱されてしまひました。巧妙さではBlondieのはうが一枚上でした。


・用例研究 284 <不定詞 28 get to-不定詞>

2025-01-20 | 用例研究

[用例研究 284] 〈不定詞 28  get to-不定詞〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 2000 King Features Syndicate Inc.)

 

1  Were any of the Bumsteads from the wrong side of the tracks, Dad?

1  Well yes ...

2  There was one branch in particular where all the kids were rough, tough, and mean.

2  How did they get to be that way?

3  When they were babies, their parents made them wear burlap diapers.

 

[解説]

・the Bumsteads: ここは「Bumstead家の親族全體」を指すのでせう。Bumstead家の家族を指す場合もこの表現になります。

・from the wrong side of the tracks: 鐵道線路の兩側で住民の層が異なるケースに由來する表現です。the wrong side of the tracksは「貧困地區」「下層」であり、the right side of the tracksは「富裕地區」「上流層」を指します。ここは「~の出身」「~の出」であるかを問うてゐます。

 

・in particular: particularly / especially: 「全體」に對比させて「部分」に言及する表現だと思ひます。particularはdetailを意味するラテン語particulaに由來することばで、in particularは「詳細に」と譯されることもあります。ここでは「特に」「とりわけ」としてもしつくりきません。「個的には」は日本語として熟してゐません。「個別に言ふなら」「具體的には」あたりが近いかもしれません。

・where: 關係副詞で、where~の節が前の名詞branchに説明を加へてゐます。

・get to be that way: <get to-不定詞(~)>はinformalな文體で「徐々に~(するやう)になる」「~できるやうになる」「うまく~する」などの意味を傳へます。ここはto be~と續きますから「そんな風になる」と解せるでせう。

   <get to-不定詞>をto have an opportunity to do somethingと説明する辭書もあります。

□參考例文:  

  I probably won’t get to be captain.

  私はたぶんキャプテンになれないでせう。

  As you get to know the city, I’m sure you’ll like it better.

  あなたがその都市について知るやうになるにつれ、きつともつと好きになりますよ。

□參考例文:  <come to-不定詞(~)>がknow / like / love / realize といつた感覺・知覺動詞の不定詞を續けて「~するやうになる」の意味を表はす例です。

  I’ve come to feel friendly toward the old man.

  私はその老人に親しみを感じるやうになりました。

□參考例文:  <learn to-不定詞(~)>が「~できるやうになる」の意味を表はす例です。このlearnは「(技術を)身につける」の意味です。

  When did you learn to ride a bicycle?

  =When did you learn how to ride a bicycle?

  君はいつ自轉車に乘れるやうになつたの。

 

・made them wear~: 使役表現で「赤ちやんたちに~を身につけさせる」。使役のmakeには「(強ひて)~させる」といつたニュアンスが漂ひます。

・burlap: 「(袋や梱包に使ふ、目の粗い)麻布」

 

[意味把握チェック]

1 「Bumstead家の親族で、貧しい地域の出はゐるの」

1 「ええと、ゐるな ...」

2 「子どもたちが荒つぽくて、強くて、意地惡な分家が(ひとつ)あつたよ、具體的にはね(/詳しくはね)」

2 「どうやつてそんな風になつたの」

3 「子どもたちが赤ん坊のとき、兩親は彼らに麻布のおむつをつけさせたんだ」

 

[笑ひのポイント]

・意表をつく珍説が引き起す笑ひでせうか。


・用例研究 283 <不定詞 27 be supposed to-不定詞>

2025-01-13 | 用例研究

[用例研究 283] 〈不定詞 27  be supposed to-不定詞〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1998 King Features Syndicate Inc.)

 

1  What’re you doing, Mr. Bumstead?

1  Nothing.

2  But you’re a husband!  Aren’t husbands always supposed to be doing things?

2  Sometimes we stop to smell the roses, Elmo.

3  Honey, if you’re not doing anything, I need you.

3  See?  I was right.

 

[解説]

・Aren’t husbands always supposed to be doing things?: <be supposed to-不定詞(~)>のかたちで「~することになつてゐる」といつた意味を傳へます。習慣、義務、約束、決まりなど、それにもとづいて行動することが期待されてゐる或は當然だといふ意味合ひで使はれます。supposed toの發音は [sǝpóus(t)tǝ] となります。

□參考例文:

  I was supposed to be at the meeting, but I decided to stay home.

  私はその會合に出ることになつてゐたんですが、家にゐることにしました。

□參考例文: 否定文だと禁止の意味合ひが出てきます。

  Sorry, but you are not supposed to park here.

  すみませんが、ここは駐車できないことになつてるんです。

  2コマめでは否定疑問文で、自分の認識について「確認」をしてゐるやうです。

Aren’t husbands always supposed to be doing things?(「夫といふのは(/主人つて)いつもいろいろなことをやつてゐることになつてるんぢやないの(/やつてゐるのが當然ぢやないの?」)

 

 

・stop to smell the roses: 英語には stop and smell the roses といふ言ひ囘しがあり、文字通りには「立ち止まつて薔薇の香りをかぐ」ですが、その意味するところは「リラックスする」「くつろぐ」「羽をのばす」といつたものです。ここでは and ではなく to が使はれてゐますが、言はんとするところは同じとみて可いでせう。

 

[意味把握チェック]

1 「Bumsteadさん、何してるの?」

1 「何も(してないよ)」

2 「でも夫(/主人)なんでせう?夫(/主人)つて、いつもあれこれしてゐることになつてるんぢやないの?」

2 「ぼくたちも時には(何もしないで)くつろぐんだ(/時には立ち止まつて薔薇のかをりをかぐのさ)、Elmo」

3 「あなた、何もしてないんだつたら、あなたの手が要るのよ(/手傳つて)」

3 「ね、ぼくの言ふとほりだつたね(/ぼくが正しかつたね)」

 

[笑ひのポイント]

・夫は、(仕事の傍ら)家の用事をあれこれ手傳ふものだ、といふ世の共通認識・モラルに對する諷刺が、世の男性の共感・同情を誘ひます。同時に、子どもの目から見た家庭の實相を言ひ當ててゐることも笑ひのなかに含まれてゐるのでせう。


・用例研究 282 <不定詞 26 (分離不定詞)/ be about to-不定詞>

2025-01-06 | 用例研究

[用例研究 282] 〈不定詞26  (分離不定詞) / be about to-不定詞>

 

  <分離不定詞>については、入試問題解説や「用例研究」で扱つたことがあります。下の下線部をクリックしてリンク先を御參照ください

・ 用例研究23 分離不定詞  Jul. 4, 2011

・英文讀解のヒント(11) Sep. 10, 2014

 

 不定詞の出現パターンについての解説は今囘で終ります。以下の<be about to-不定詞>など、注意を要する不定詞の用法について5囘ほど追加する豫定です。

 

<be about to-不定詞>

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1994 King Features Syndicate Inc.)

 

1  You look tired, Mr. Bumstead.

1  I am tired.

2  Are you just about to lie down, or are you just getting up?

4  Darn it, Elmo, now you’ve got me all confused!

 

[解説]

・You look tired: 「疲れてゐるやうに見える」。

・I am tired: 太字で今疲れてゐることを強調してゐます。

 

・Are you just about to~: <be about to-不定詞(~)>のかたちで「(目前にせまつた未來に)まさに~しようとしてゐる」。ここではjustが添へられ強調されてゐるやうに見えます。

□參考例文:

  I was just about to go out when the phone rang.

  丁度出かけようとしたところに電話が鳴りました。

□參考例文: アメリカ英語にある用法で、否定文で何かをしない意思を強調することがあります。

  I’m not about to give him any more money!

  私は彼にこれ以上お金を與へるつもりはありません。

 

・lie down: 「横になる」「(ベッドなどで)一休みする」

 

・get up: 「立ち上がる」「起き上がる」

 

・Darn it!: said when you are annoyed about something (「何かについて困惑してゐるときに發される言ひ囘しです」)。「チェッ」「いまいましい」。

 

・you’ve got me all confused: ここの have got は「所有する」の意味ではなく、使役動詞 get を現在完了時制で使つてゐるのだと思ひます。「あなたは私をすつかり困惑(させられた)状態にさせてゐる」→「あなたの所爲で私は困惑してゐる」。all は強調の意味合ひで添へてゐるのでせう。

□參考例文: 次の文はアメリカ英語に多い言ひ囘しです。

  You have got me confused.

  あなたは私を困惑させてゐます。

  (※ You have confused me. と近い意味を持つてゐます。)

 

[意味把握チェック]

1 「お疲れの樣子だね、Bumsteadさん」

1 「たしかに疲れてるよ」

2 「今横にならうとしてるところなの、それとも起き上がる途中なの」

4 「チェッ、Elmo、どつちなんだか全く分からなくさせたな(/君のせゐで、どつちなのだかすつかり分からなくなつてるんだが)」

 

[笑ひのポイント]

・疲れたときの「あるある」で、讀者の共感を呼び、Dagwoodの困惑が笑ひを誘ひます。


・用例研究 281 <不定詞 25 代不定詞>

2024-12-30 | 用例研究

[用例研究 281] 〈不定詞25  代不定詞〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1990 King Features Syndicate Inc.)

 

1  My father says he’s the head of the house.

2  He says my mother isn’t the boss ... and he does whatever he wants to.

3  Right now he’s ironing his shirts

4  He says he’s doing it because he wants to.

 

[解説]

・says[sez]: [發音注意]

 

・to: 反復を避けるために、不定詞(句)のうち to のみを置くことがあります。ここでは do を繰り返さずにtoのみですませてゐます。この to は不定詞(句)の代はりをしてゐるので「代不定詞」と呼ばれます。

□參考例文: help you が省略されてゐる例です。

  I’ll help you whenever you want me to.

  いつでも(あなたが)私に助けてほしい時には助けますよ。

□參考例文: 動詞がbe動詞の場合は to be となることがあります。省略されてゐるのはa good actorです。

  He is not a good actor, and he doesn’t even try to be.

  彼はすぐれた俳優ではありませんし、さうならうとも(/さへ)してゐません。

□参考記事:

・「英文讀解のヒント(14)」(2014年10月22日付)

 

・he does whatever he wants to: whateverは複合關係代名詞です(whatever=anything which)。「(何であれ)彼がやりたいことは何でもやる」と述べてゐます。

 

□参考記事:

・「關係詞の讀み方(13)」(2012年8月8日付)

 

・right now: 「丁度今」「ただ今は」。right が now を強調してゐるやうに見えます。

 

・to: これも「代不定詞」です。do itの省略だらうと思ひます。

 

[意味把握チェック]

1 「ぼくの父さんは自分が家では一番上(/家長)だと言ふんだ」

2 「母さんが上なんぢやない…それに父さんは、どんなことでも(/何でも)自分がやりたいことはやるんだつて言つてる」

3 「丁度今父さんは自分のシャツにアイロンをかけてるんだ」

4 「自分が(アイロンがけが)したいからやつてるんだ、と父さんは言つてるよ」


・用例研究 280 <不定詞 24 否定形>

2024-12-23 | 用例研究

[用例研究 280] 〈不定詞 24  否定形〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1996 King Features Syndicate Inc.)

 

1  How long have you had that guitar, Elmo?

2  Mom gave it to me for Christmas.

3  Someday that guitar could earn you lots of money.

3  It does now.

4  My dad gives me $5 a day not to play it in the house.

 

[解説]

・How long have you had~: 現在完了時制で、所有の期間を訊ねてゐます。

・guitar[git:r]: (アクセント注意)

 

・that guitar could earn you lots of money:「たくさん稼げるかもしれないね」「儲かる可能性があるだらう」と、助動詞を過去形にして話者の思ひを婉曲に述べてゐます。假定法過去の歸結節のかたちです。

・does: 代動詞(=earns me lots of money)。前の動詞(+目的語、補語など)の反復を避けるために、主語や時制に應じて do /does / did が用ゐられることがあります。

□參考例文:

  I like cats and so does my wife.

  私は猫好きですし、家内もさうです。

 

・a day: 「一日につき」

・My dad gives me $5 a day not to play it in the house: 不定詞の前にnotを置いて否定形にしてゐます。

  My dad gives me $5 a day と端的に述べるだけでは、讀者には事情が傳はりません。そこで不定詞句が「不足してゐる情報・説明を補足し」てくれます。not to play it in the house と續きますから、「家でギターを彈かないと」「家でギターを彈かないなら」などと、讀者はこの不定詞句と主文との關はりを想像することになります。

  副詞的用法では、不定詞句と主文との關係には曖昧なところがあります。關係理解のためには、「目的」「感情の原因」「判斷の根據」「結果」「條件」などの項目が「手がかり」として役立ちますが、はつきりしないこともあります。「不足してゐる情報・説明を補足する」といふ不定詞のはたらきを念頭におき、話者の意嚮を推量して解すると良いでせう。ここは「條件」の提示と考へられさうです。

□參考記事: 不定詞の否定形の例文掲載

・「英文讀解のヒント(13)」(2014年10月8日付)

 

[意味把握チェック]

1 「ギターを持つてどれくらゐになるんだ(/どのくらゐの期間ギターを所有してるの?)、Elmo?」

2 「母さんがクリスマスいぼくにくれたんだ」

3 「いつかそのギターでうんとお金が稼げるかもしれないね」

3 「稼いでるよ、今」

4 「家でギターを彈かないと、父さんが一日(につき)5ドルぼくにくれるんだ」


・用例研究 279 <不定詞 23 受動態>

2024-12-16 | 用例研究

[用例研究 279] 〈不定詞23  受動態〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1992 King Features Syndicate Inc.)

 

1  Don’t come for me tonight... I’ll be working late.

1  Awww, what a shame.

2  We’re gonna miss your awful jokes.

2  Your griping about your boss.

3  And your snoring after you’ve said everything else.

4  Gee, it’s nice to be missed.

 

[解説]

・I’ll be working: <will+be+-ing形>のかたちは「未來進行形」と呼ばれ、

① 未來の進行中の動作

② 確定的な未來の豫定

  を表はします。ここでは「豫定」を傳へてゐるのでせう。

□參考例文: ① の例です。

  What do you think you’ll be doing at this time next year?

  來年の今ごろ君は何をしてゐると思ふかい。

□參考例文: ② の例です。

  I will be meeting him at the airport next week.

  來週、彼を空港に迎へに行くことになつてゐます。

 

・Awww : Aw [ɔ:] を強調したつづりで、抗議・不快・不信などを強めに表はしてゐるのでせう。

・what a shame: 「氣の毒に」

 

・gonna: =going to

・miss: to feel sorry or unhappy at the absence or loss of (someone or something)

・awful [ɔ́:fǝl]: 「ひどい」

・gripe [graip]: 「愚癡をこぼす」「不平を言ふ

 

・snore [snɔ:r]: 「鼾をかく」

 

・gee [dʒi:]: 間投詞でJesusの短縮表現で、輕い驚き、賞讚を表はします。「おや」「へえっ」「ちぇっ」など。

・it’s nice to be missed: it’s niceと切出し、何がniceなのかについて、不定詞句が説明を補つてゐます。ここでは<to+be+過去分詞>といふ受動態の不定詞が置かれ、「missされる」つまり「自分の不在を殘念がられる」のがniceだと言つてゐます。

□參考例文: 受動態の不定詞が「感情の原因」として置かれてゐる例です。

  I was very glad to be invited.

  私は招かれてとても嬉しく思ひました。

□參考例文: <to have been+過去分詞>のかたちで、不定詞の完了形と受動態が組み合さつた例です。

  Jim was proud to have been chosen captain of the team.

  ジムはチームの主將に選ばれたことを誇らしく思ひました。

 

[意味把握チェック]

1 「今夜はぼくを迎へに來ないでくれよ…殘業(の豫定)なんだ」

1 「おやまあ、氣の毒に」

2 「君のひどいジョークを聞けなくて殘念に思ふだらうな」

2 「それに上司についての君の不平(を聞けなくて殘念に思ふだらうな)」

3 「そしてその他(/それ以外)のことみんな話したあとの鼾(を聞けなくて殘念に思ふでせうね)」

4 「まあ、(ひどい言はれやうだけど)自分がゐなくて(/不在を)殘念がつてもらふのはいいもんだよな」

 

[笑ひのポイント]

・car poolのメンバーたちは、日頃から何でも言へる間柄のやうに見えますが、それにしても辛辣にして率直な物言ひ…それが笑ひを誘ひます。容赦ない皮肉を受けてのDagwoodの表情が何とも言へません。