ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

別れのあいさつ

2017-03-30 | レベルアップハングル講座

<第59課>
(おもてなし会話)
韓国に帰る韓国人旅行者と別れのあいさつを交わしています。

A : 덕분에 일본에 대해서 많이 공부가 됐어요.
B : 이제 가신다니 섭섭하네요.
    (もうお帰りになるだなんて、寂しいですね。)
   다음에 오실 때는 더 멋진 데로 모셔다 드릴게요.
    (次にいらっしゃるときは、もっとすてきな所にお連れいたしますね。)
A : 한국에 오시면 그때는 제가 안내해 드릴게요.
B : 혹시 메일 주소 알려 주시겠어요? 가기 전에 메일 드릴게요.
A : SNS는 안 하세요?  SNS라면 매일 무료로 통화할 수 있잖아요.


(ワンランクアップ)
*別れのあいさつ
たくさん楽しめましたか。             많이 즐거우셨어요?
ご家族のみなさんによろしくお伝えください。    가족분들께 안부 전해 주세요.
またいらしてくださいね。お待ちしています。    다음에 또 오세요. 가다릴게요.
これからもしょっちゅう連絡をやりとりしましょう。 앞으로도 자주 연락을 주고 받아요. 


言葉について話す

2017-03-30 | レベルアップハングル講座

<第58課>
(おもてなし会話)
日本語が少しできるようになった韓国人旅行者と言葉について話しています。

A : 예전부터 느낀 건데 한국어 정말 잘하시네요.
    한국어 공부 어렵지 않아요?
B : 어렵죠. 아직도 하고 싶은 말을 잘 못 해서 정말 답답해요.
A : 그 정도면 잘하는 거예요. 전 일본어로 인사하는 거조차도 힘들어요.
B : 인사 잘하시던데요.
    (上手にあいさつされていましたけど。)
A : 비행기 태우지 마세요. 외국어는 공부할수록 어렵죠.
B : 네. 그래서 초심으로 돌아가서 공부를 열심히 할 생각이에요.
    (はい。だから初心にかえって、頑張って勉強するつもりです。)
    기대해 주세요.


(ワンランプアップ)
*言葉の共通点を言う
話すことと文を書くこととは表現の違いがあります。 
                  말하는 거하고 글 쓰는 거하고는 표현의 차이가 있어요.
最近は辞書を引いても出てこない言葉がとても多いんですよ。
                  요즘은 사전을 찾아도 안 나오는 말이 너무 많더라고요.

*言葉の難しさを言う
言葉があまりに早くて何を言っているのか聞き取れません。
                  말이 너무 빨라서 무슨 말인지 못 알아들어요.
読むことはある程度できますが、聞き取ることや話すことが難しいでうs。
                  읽기는 어느 정도 가능하지만 듣기나 말하기가 어려워요.
できない発音がって、どんなに言っても通じないときがあります。
                  안 되는 발음이 있어서 아무리 말해도 안 통할 때가 있어요.