ほろ酔いハングル

★☆ 韓国語学習の覚え書き etc... ☆★

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

視聴ドラマ一覧表*中国ドラマ/台湾ドラマ

2019-09-27 | 閑話

<視聴済み>
* あ行 *
イタズラな恋愛白書(我可能不會愛你) ⇒予告編
イタズラな恋愛白書Part2(愛的生存之道) ⇒予告編
お昼12時のシンデレラ(杉杉来了-Boss & Me-) ⇒予告編
永遠の桃花~三生三世~(三生三世十里桃花) ⇒予告編
織姫の祈り(衣被天下、天涯织女) ⇒予告編

* か行 *
宮廷女官 若曦(歩歩驚心) ⇒予告編
君に恋した328日(第二回合我愛你) ⇒予告編
傾城の皇妃(傾世皇妃) ⇒予告編
後宮の涙(陸貞傳奇) ⇒予告編

* は行 *
宮 パレス~時をかける宮女(宮鎖心玉) ⇒予告編
風中の縁(風中奇縁) ⇒予告編
扶揺(フーヤオ)~伝説の皇后~ ⇒予告編

* ま行 *
マイ・サンシャイン(何以笙簫默) ⇒予告編  

* や行 *
屋根の上のエメラルド(屋頂上的緑宝石) ⇒予告編

* ら行 *
Love Around~恋するロミオとジュリエット(真愛黑白配) ⇒予告編
蘭陵王 ⇒予告編
琅琊榜(ろうやぼう)-麒麟の才子、風雲起こす- ⇒予告編

-- 2019.12.27現在 --

コメント (2)

「輩出」

2018-09-20 | 日本語メモ

ぼーっとテレビを見ていたら
「〇〇輩出した名門校」
と言っていました。

「〇〇輩出」ではないの?
と調べたら
「輩出する」は本来自動詞だそうで
「が輩出する」が正しいとのこと。

しかし、最近は「を輩出する」と使われることが多く、
辞書にも載っていて、誤用とは言えないらしい。

ただ、「輩出」は「すぐれた人物が続いて世に出ること」なので
「〇〇(個人)を輩出した名門校」は間違いだそうです。

コメント (2)

コンセントを抜く

2018-09-14 | 日本語メモ

日本語能力試験向けの問題集にあった問題です。

問:(  )に入れるのに最もよいものを、①②③④から1つ選びなさい。

  かみなりのときは テレビの(    )を抜いたほうがいい。
  ①アンテナ  ②スイッチ  ③アクセント  ④コンセント

もちろん答えは
④コンセント
ですよね。



しかし、
A君が言った言葉に、私は固まってしまいました。
「先生、コンセントは壁についてるあれですよね?」

私:・・・
  (そう言われれば・・・、あれは何?)
--アセッて調べる。
私:あ~っ、そうですね。
  壁についているのがコンセントで、差したり抜いたりするのは「プラグ」です。
  でも、プラグのことを「コンセント」と言うときもあります。
  私もコンセントって言っていました。(笑
  
ごめんね~、こんな先生で。


でも、試験対策の問題集の問題としては、ちょっと問題かも。

コメント

「~を切りつける」?

2018-05-14 | 日本語メモ

朝、ニュースで飲食店で起きた殺傷事件のことを報じていました。
その中で、「男が男女4人切りつけた」と言っていたのですが、
すごい違和感。
「~切りつけた」ではないのかな?

調べてみたらこんな記事がありました。
あれっ!?
「を」を使う人の方が若干多い。
はっきりと結論は書いてありませんが、
「切りつける」の場合は「切る」動作が強まるだけでなく、
「その行為が、ある対象に向けられる意を表す」(大辞泉2版)
ということから、
「~に」の方がよさそう、ということのようです。

また、その事件について書かれた記事を見ると
「4人が切りつけられた」との表現も多いです。
これだと悩む必要がないですね。

コメント (2)

賞賛に喜ぶ

2018-04-06 | レベルアップハングル講座

第59課 --- 感謝や賞賛に対して喜ぶ

(賞賛)
남은 씨처럼 요리 잘하는 사람 처음 봐요.
 (ナムンさんみたいに料理がうまい人、初めて見ます。)

(喜ぶ)
저 충균 씨한테 아무것도 줄 거 없어요. 괜히 비행기 태우지 마세요.
 (私、チュンギュンさんに何もあげるものないですよ。やたらにおだてないでください。)
빈말이라도 그렇게 말씀해 주시니 요리를 배운 보람이 있네요.
 (お世辞でもそうおっしゃってくださると、料理を習ったかいがありますね。)
다들 맛있다고 하니까 그게 좋아서 자꾸 만들게 되네요.
 (みんなおいしいって言うから、それがうれしくて何度も作るようになりますね。)
사람들이 맛있게 드시는 모습을 보는 게 저의 가장 큰 기쁨이에요.
 (人々がおいしく召し上がっている姿を見るのが、私のいちばん大きな喜びです。)


~語彙力アップ~
(褒める言い方)
・性格が明るい :성격이 밝다
・笑顔が絶えない:항상 웃는 얼굴이다
・社交性がある:붙임성이 있다
・人付き合いがいい:사람과 잘 어울리다
・気配りができる/よく気がつく:배려심이 있다、눈치가 빠르다
・まじめだ:성실하다(誠実だ)、부지런하다(勤勉だ)

コメント

そっけなく答える

2018-04-05 | レベルアップハングル講座

第58課 --- 感謝にそっけなく答える

(感謝)
그렇지 않아도 사람이 없어서 어떡할까 했는데 정말 감사합니다.
 (そうじゃなくても、人がいなくてどうしようかと思っていたんだけど、本当にありがとうございます。)

(そっけなく答える)
좋아서 한 건 아니고 그냥 해야 될 것 같아서 도와 드렸죠.
 (好きでしたんじゃなくて、ただしなければならなそうで、お手伝いしたんですよ。)
남은 씨 혼자 쩔쩔매고 있으니까 어쩔 수 없이 도와 드렸을 뿐이에요.
 (ナムンさんが1人であたふたしているから、しかたなくお手伝いしただけです。)
그렇게 쉬운 일을 누가 못 해요? 그런 일쯤이야 누워서 떡 먹기죠.
               -쯤이야:~くらいは
 (あんな簡単なことなら誰でもできますよ。そんなことくらいは朝飯前ですよ。)
제가 언제요? 다른 사람이랑 착각하는 거 아니에요?
 (私がですか。他の人と勘違いしているんじゃないですか。)


~表現力アップ~
「-ㄹ까 하다(~かと思う)」と「-려고 하다(~しようと思う)」
 ・「-ㄹ까 하다」・・・どの品詞とでも使え、考えや推量を表す。
 ・「-려고 하다」・・・動詞や있다とのみ用いられ、はっきりした意志を表す。
   ex. 내일은 한국 친구랑 시내 구경이나 갈까 해요.
      (明日は、韓国の友達と市内見物にでも行こうかと思います。)
      보너스를 받으면 새 차를 사려고 해요.
      (ボーナスをもらったら新しい車を買おうと思います。)

コメント

謙遜する

2018-04-04 | レベルアップハングル講座

第57課 --- 感謝や賞賛に対して謙遜する

(感謝)
바쁘실 텐데 시간 내 주셔서 얼마나 고마운지 몰라요.
 (お忙しいでしょうに、時間を作ってくださって、どれほどありがたいかわかりません。)

(謙遜)
아니에요. 고맙긴요. 저야말로 신세 진 게 얼마나 많은데요.
 (いえいえ、ありがたいだなんて。私こそとてもお世話になりましたから。)
항상 도움만 받았으니까 이번에는 제가 도와주는 게 당연하죠.
 (いつも助けられてばかりいるから、今回は私が手伝うのが当然ですよ。)
별일도 아닌데 뭘 그렇게 고마워하세요.
 (たいしたことでもないのに、お礼を言われることじゃないです。)
제가 도움이 된다면 부담 갖지 마시고 언제든지 말씀하세요.
 (私がお役に立つのなら、遠慮なさらずいつでもおっしゃってください。)


~ピックアップ文法~
「-긴요」(「-기는요」の縮約形):「~だなんて」
  ex. 푹 쉬긴요. 바빠서 잠도 제대로 못 잤어요.
     (ゆっくり休むだなんて。忙しくてまともに寝られませんでした。)
     재미있긴요. 보다가 졸았어요
     (おもしろいだなんて。見ている途中で居眠りしました。)

コメント

感謝する

2018-04-04 | レベルアップハングル講座

第56課 --- 感謝する・褒める

(申し出)
바쁘신 것 같아서 제가 점심을 사 가지고 왔는데요.
 (お忙しそうなので、私がお昼を買ってきたんですが。)

(感謝・賞賛)
그렇지 않아도 바빠서 어떡할까 했는데 정말 고마워요.
 (そうじゃなくても忙しくて、どうしようかと思っていたんだけど本当にありがとう。)
먹으러 갈 시간이 없을 것 같아서 부탁하려고 했는데 어떻게 알았어요?
 (食べに行く時間がなさそうで、頼もうと思っていたんだけど、どうしてわかったんですか。)
충균 씨처럼 잘 챙겨 주시는 분이 있어서 얼마나 좋은지 몰라요.
 (チュンギュンさんみたいによく気が利く方がいて、どれほどいいかわかりません。)
충균 씨처럼 말 안 해도 이렇게 잘 통하는 사람은 처음 봐요.
 (チュンギュンさんみたいに、言わなくてもこのようにわかってくれる人は初めて見ます。)


~ピックアップ文法~
「-ㄴ지」:「~か、~かどうか」
  ex. 오려운지(難しいか)
     정말인지(本当か)
※動詞・存在詞、過去形、「-겠」の後ろでは「-는지」
  ex. 듣는지(聞くか)
     봤는지(見たか)
     어려웠는지(難しかったか)

コメント

文句に同調する

2018-04-01 | レベルアップハングル講座

第54課 --- 不満や文句に対して同調する

(文句)
자기가 가자고 해 놓고 가기 직전에 약속을 취소하다니 그게 말이 돼요?
 (自分が行こうと言っておいてドタキャンなんて、そんなのありえますか。)

(同調)
어떻게 그럴 수가 있어요? 말도 안 돼요.
 (どうしてそんなことができるんでしょうか。ありえませんね。)
그런 말을 하다니 믿어지지 않네요.
 (そんなことを言うなんて信じられませんね。)
진짜요? 그럴 때 진짜 화나죠?
 (本当ですか。そういうとき本当に腹が立ちますよね。)
그런 일을 하다가 신용을 잃게 되죠.
 (そんなことをしていると、信用を失うことになりますよね。)


~表現力アップ~
「말이 되다」
  ex. 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠.
     (少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。)
     도대체 그레 말이 되냐고요.
     (一体それが話になるかって言うんですよ。)
「말이 안 되다」「말도 안 되다」
  ex. 다 거짓말아었다니 말이 안 되잖아요.
     (全部うそだったなんて話にならないじゃないですか。)
     말도 안 되는 소리 하지 맛에요.
      (話にもならないこと言わないでください。)

コメント

文句に言い返す

2018-03-30 | レベルアップハングル講座

第53課 --- 不満や文句に対して言い返す

(文句)
아, 진짜, 하마터면 넘어질 뻔했잖아요.
 (あー、もう、あと少しで転ぶところだったじゃないですか。)

(言い返す)
비가 와서 길도 미끄러운데 그렇게 빨리 달리면 위험하잖아요.
 (雨が降って、道も滑りやすいのに、そんなに速く走ったら危ないじゃないですか。)
그쪽이 앞을 똑바로 안 보고 다니니까 그렇잖아요.
 (そっちが前をまっすぐ見ないで歩いているからじゃないですか。)
잠깐 부딪힐 뻔한 거 갖고 뭘 그래요?
    -ㄴ 거 갖고:~したくらいで
 (ちょっとぶつかりそうになったくらいで、何を言ってるんですか。)
안 다쳤으면 됐잖아요. 뭘 그렇게 화를 내요?
 (けがしなかったらよかったじゃないですか。何をそんなに怒っているんですか。)


~ピックアップ文法~
「-ㄹ 뻔하다」:「(危うく)~するところだった」
  ex. 활짝 웃는 모습에 반할 뻔했어요.  
     (にっこり笑う姿にほれるところでした。)
「-(으)려던 참이다」:「~しようとしていたところだ」
  ex. 지금 막 나가려던 참이었어요.
     (今ちょうど、出かけようとしていたところでした。)

~表現力アップ~
「~するところだ、~しているところだ」
「-는 충이다」
  ex. 친구하고 통화하는 중이었어요.
     (友達と通話しているところでした。)
「-는 길이다」・・・移動を表す動詞とともに用いる
  ex. 지금 회사 가는 길이에요.
     (今、会社に行くところです。)

コメント