= 비가 오는 날에는 =
(雨が降る日は) ⇒以前の記事
◎「옹기종기」に注目!
버섯이란 이상한 것이어서
새벽 일찍이 가야 나무들 사이에 옹기종기 있는 것을 찾을 수가 있다.
(キノコというのは不思議なもので
明け方早くに行けば木々の間に群がって生えているのが見つかる。)
・일찍이 : 早く、早めに
・-아/어야 : ~してこそ
「옹기종기」は「大きさの不ぞろいなものが群がっているようす」なんですが
「同じような大きさの小さい物が群がっている」のは「옹기옹기」です。
◎尊敬の「시」に注目!
그래서 우리는 비 오신 끝 새벽을 택한 것이다.
(それで私たちは雨の降ったあとの明け方を選んだのである。)
・끝 : 終わり、果て
・택【擇】하다 : 選ぶ
「雨が降る」に尊敬の「시」がついているのは、日本語で「お日様」などというのと
同じようなものだそうです。
= 높푸른 가을 하늘에 =
(高くて青い秋の空に) ⇒以前の記事
◎副詞に注目!
・대번=대번에 : 一気に、直ちに
・퍼뜩 : はっと、はたと(急に思い出したり思い浮かんだりする様子)
・홱 : くるっと、さっと(すばやく回る/回すようす)
・그제서야=그제야 : そのときになって初めて、(~したところ)ようやく
・때마침 : 折よく、折しも、ちょうどよく
・유유【悠悠】히 : 悠々と、のんびりと
◎「핏기 (血の気)」に注目!
本文では「핏기가 걷히다」で「血の気が失せる」となっているけど
(雲や霧が)なくなる、晴れる
「핏기가 가시다」も同じ意味
ついでに、「핏기가 없다:血の気がない」「핏기가 돌다:血の気がさす」
* 表現 *
-기에 온 힘을 기울이다 : ~するのに全力を傾ける
ex. 그 새댁이 아직도 움식을 잘 못하나요?
새색시(新妻)の丁寧語
(あの新婚の奥さんはまだ料理が上手くないですか?)
아니오. 많이 좋아졌어요.
(いいえ。 ずいぶん上手になりました。)
결혼 이후 줄곧 음식손씨 익히기에 온 힘을 기울이고 있거든요.
絶えず、ずっと 익히다:身につける、習う
(結婚してからずっと、料理の腕をあげるのに全力を傾けているんですよ。)
-가 -(이)니 만큼 : ~が~なだけに
ex. 이번 사건이 발생했을 당시 현장에 목격자는 없었나요?
(今回の事件が発生した当時、現場に目撃者はいなかったですか。)
시간이 시간이니 만큼 그 곳에는 아무도 없었습니다.
(時間が時間なだけに、そこには誰もいませんでした。)
시대가 시대니 만큼(時代が時代なだけに)
장소가 장소니 만큼(場所が場所なだけに) etc...
* ことば *
・아울러 : 合わせて、ともに
・좀처럼 : 《否定表現とともに用いられて》なかなか~しない、めったに~しない
・불철주야【不撤晝夜】 : 昼夜を分けないこと
・-(으)려고 들다 : ~しようとする
毎年恒例(?)のセンター試験韓国語やってみました。
ぱっきーさん、ありがとうございます。
緊張感が無さ過ぎて、凡ミスの連続...情けない限りです。
特に何が情けないって、漢字です、漢字。。(問1-C)
「営業妨害」を「防害」なんて.....おバカ
まったく気が抜けてしまいます。
ということで、こんな問題を拾ってみました。(苦笑
問) に入れるのに最も適当なものを、①~④のうちから一つ選べ。
콜라가 다 빠져서 맛이 없어.
①김이 ②기가 ③맥이 ④숨이
答えは(以下反転させてください。)
①김이 빠지다 (気が抜ける) 김:(飲食物の)香り・味
他の意味は
②기:気、元気、気力
③맥이 빠지다(気が抜ける、がっかりする) 맥:元気、力
④숨:息、呼吸
今の私は③ですね。。トホホ
受験生のみなさん、お疲れさんでした。
* 文法 *
-(으)리다 : ①~しましょう、~するつもりです ・・・自分の積極的な意志を表す
②~でしょう(よ) ・・・相手に警告したり推量したりすることを表す
ex. 그럼 이제부터 솔직히 다 말하리다.
(じゃあ、今から率直に言いましょう。)
내일이면 그가 오리다.
(明日なら彼が来るでしょう。)
* 表現 *
-(으)로 해서 가다/오다 : ~を通って、経て 行く/来る
ある地点を経由したり、通過することを表す。
ex. 부산으로 해서 목포에 갔다.
(釜山を通って木浦へ行った。)
* ことば *
・-(으)ㄹ 즈음에 : ~に臨んで、~に際して (즈음:ころ、際)
・나무랄 데 없다 : 非の打ち所が無い (나무라다:けなす、あらをさがす)
그 사람은 돈을 모으겠다고 허리띠를 꽉 졸라매고 산대요.
(その人はお金を貯めようと、とてもつましく暮らしているそうです。)
という文が出てきました。
「허리띠를 졸라매다」は、文字通り「ベルトを締める」という意味と
「つましく暮らす」という意味があるんですが、
この「つましい」が引っかかりました。(苦笑)
なんとなく「つつましい」と混同しませんか?
つましい【倹しい】 : 質素だ、倹約だ
つつましい【慎ましい】 : ①思慮深い ②礼儀正しく、しとやかだ
と全く違う意味なんですけど、こちらのように
「つつましい」に「質素だ」の意味を載せてる辞書もありました。
(私の辞書は「新明解国語辞典初版」です。古っ。。)
昨今では許容範囲なのでしょうか??