所有格助詞「의」を使用しない場合
--「間違いやすい韓国語表現100」より--
①位置名詞の前で
ex. 家の前:집 앞 引き出しの中:서랍 속
屋根の上:지붕 위 学校の横:학교 옆
②時の名詞が連続したとき
ex. 去年の9月:작년 9월 来年の春:내년 봄
明日の午後:내일 오후
③種類を示す「の」
ex. 英語の教科書:영어 교과서 バラの花:장미 꽃
ピアノの音:피아노 소리
④機会を示す「の」
ex. 今度の旅行は楽しかった。
→이번 여행은 즐거웠다.
⑤「~の他に」の「の」
ex. 価格の他にもさまざまな問題がある。
→가격 외에도 여러 가지 문제가 있다.
⑥「~のおかげで」「~のせいで」の「の」
ex. 先生のおかげで:선생님 덕분에 お前のせいで:너 때문에
きょうの内容のポイント
・主格助詞「가/이(~が)」
日本語で「~は」という場合でも、対比・強調のとき以外は「는/은」でなく
「가/이」を使うことが多い。
ex. 고향이 어디입니까?
(故郷はどちら<どこ>ですか。)
・所有格助詞「의」
省略されることも多い。
放送では省略の例が示されなかったので、別にまとめます。 ⇒こちら
・「ㅎ」の弱音化
パッチム「ㄴ、ㅁ、ㄹ、ㅇ」の後に続く「ᄒ」は弱いか、殆ど発音されない。
ex. 전화(電話)→[저놔] 결혼(結婚)→[겨론]
・主格助詞「가/이(~が)」
日本語で「~は」という場合でも、対比・強調のとき以外は「는/은」でなく
「가/이」を使うことが多い。
ex. 고향이 어디입니까?
(故郷はどちら<どこ>ですか。)
・所有格助詞「의」
省略されることも多い。
放送では省略の例が示されなかったので、別にまとめます。 ⇒こちら
・「ㅎ」の弱音化
パッチム「ㄴ、ㅁ、ㄹ、ㅇ」の後に続く「ᄒ」は弱いか、殆ど発音されない。
ex. 전화(電話)→[저놔] 결혼(結婚)→[겨론]
きょうは早口言葉でなく、慣用句でした。
파김치(가) 되다 : ねぎキムチになる
→ へとへとになる、くたくたに疲れる
-発音のルール--
流音化 : ㄴがㄹの前後にくるとき、ㄴはㄹと発音する。
ex. 한류【韓流】→[할류] 연락【連絡】→[열락]
설날:元旦→[설랄]
파김치(가) 되다 : ねぎキムチになる
→ へとへとになる、くたくたに疲れる
-発音のルール--
流音化 : ㄴがㄹの前後にくるとき、ㄴはㄹと発音する。
ex. 한류【韓流】→[할류] 연락【連絡】→[열락]
설날:元旦→[설랄]
きょうから内容が変わりました。
(5月号のテキストに入ったんでしょうか?)
きょうの目玉は‘早口ことば’ですね。
내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림인가,
잘못 그린 기린 그림인가.
(私が描いたキリンの絵は上手に描いたキリンの絵か、
下手に描いたキリンの絵か。)
この先、どんな早口ことばが出てくるか楽しみです。
それと、長母音の話が出てきました。
長母音は第1音節に現れ、長母音を区別することで、意味が伝わりやすく、きれいで品の良い発音になるとのことです。
ex. 눈 ・・・ ヌーン:雪 ヌン:目
말 ・・・ マール:言葉 マル:馬
(5月号のテキストに入ったんでしょうか?)
きょうの目玉は‘早口ことば’ですね。
내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림인가,
잘못 그린 기린 그림인가.
(私が描いたキリンの絵は上手に描いたキリンの絵か、
下手に描いたキリンの絵か。)
この先、どんな早口ことばが出てくるか楽しみです。
それと、長母音の話が出てきました。
長母音は第1音節に現れ、長母音を区別することで、意味が伝わりやすく、きれいで品の良い発音になるとのことです。
ex. 눈 ・・・ ヌーン:雪 ヌン:目
말 ・・・ マール:言葉 マル:馬
4月も最後の週ですが、なかなか勉強のペースが掴めません。
特に土曜日は、日本語教室の準備に追われて1日が終わっています。
・・それはそれで楽しいですけどね。
生徒は韓国人とフィリピン人が2人ずつで、中国人が1人の計5人。
去年は隔週で担当してたんですが、今年度は毎週なのでちょっと大変です。
발 : 足 --- すだれ
치다 : たたく --- (帳・網・縄などを)張る、吊る
개다 : 晴れる --- 《개키다の縮約形》(衣服・布団などを)たたむ
피우다 : (タバコを)吸う --- (火を)起こす (類)때다:火をたく
치밀【緻密】하다 : 緻密だ --- 치밀다 : (感情が)激しくこみ上げる
特に土曜日は、日本語教室の準備に追われて1日が終わっています。
・・それはそれで楽しいですけどね。
生徒は韓国人とフィリピン人が2人ずつで、中国人が1人の計5人。
去年は隔週で担当してたんですが、今年度は毎週なのでちょっと大変です。
발 : 足 --- すだれ
치다 : たたく --- (帳・網・縄などを)張る、吊る
개다 : 晴れる --- 《개키다の縮約形》(衣服・布団などを)たたむ
피우다 : (タバコを)吸う --- (火を)起こす (類)때다:火をたく
치밀【緻密】하다 : 緻密だ --- 치밀다 : (感情が)激しくこみ上げる
きょうのラジオ講座で、
「집:家」と「짚:藁」の発音が同じなのは○か×か?
というのがあって、このカテゴリーを思い出しました。(苦笑
띠다 : 締める --- 帯びる
대접【待接】 : もてなし --- 待遇すること
무리 : 【無理】無理 --- 群れ
돌리다 : 回す --- 運営する
달리다 : 走る --- (力が)及ばない、足りない
짜다 : しょっぱい --- 組み立てる
「집:家」と「짚:藁」の発音が同じなのは○か×か?
というのがあって、このカテゴリーを思い出しました。(苦笑
띠다 : 締める --- 帯びる
대접【待接】 : もてなし --- 待遇すること
무리 : 【無理】無理 --- 群れ
돌리다 : 回す --- 運営する
달리다 : 走る --- (力が)及ばない、足りない
짜다 : しょっぱい --- 組み立てる
きょうはキム・ソウォルの「山有花」という詩を読みました。
題名を聞いても意味が分からなくて「山遊花」かと思いました。(苦笑
산유화 김소월
산에는 꽃 피네
山には花咲く
꽃이 피네
花が咲く
갈 봄 여름 없이
秋 春 夏を問わず
꽃이 피네
花が咲く
산에
山に
산에
山に
피는 꽃은
咲く花は
저만치 혼자서 피어 있네
そこここに一人咲いている
산에서 우는 작은 새여
山で鳴く小さな鳥よ
꽃이 좋아
花が好きで
산에서
山に
사노라네
暮らす
산에는 꽃 지네
山には花散る
꽃이 지네
花が散る
갈 봄 여름 없이
秋 春 夏を問わず
꽃이 지네
花が散る
-- 갈 : 《가을の縮約形》秋 ・・・放送では「가을」と言っていたような...
-- 저만치 : ①少し離れたところ ②《副詞的に》そこらへんに
-- -노라 : ①自分の行動を格式ばって人に知らせたり、
自分の感動を述べることを表わす。
②時調などで、脚韻を強めるときに用いる。
訳をメモってなかったので、先生のとちょっと違うかも。。
題名を聞いても意味が分からなくて「山遊花」かと思いました。(苦笑
산유화 김소월
산에는 꽃 피네
山には花咲く
꽃이 피네
花が咲く
갈 봄 여름 없이
秋 春 夏を問わず
꽃이 피네
花が咲く
산에
山に
산에
山に
피는 꽃은
咲く花は
저만치 혼자서 피어 있네
そこここに一人咲いている
산에서 우는 작은 새여
山で鳴く小さな鳥よ
꽃이 좋아
花が好きで
산에서
山に
사노라네
暮らす
산에는 꽃 지네
山には花散る
꽃이 지네
花が散る
갈 봄 여름 없이
秋 春 夏を問わず
꽃이 지네
花が散る
-- 갈 : 《가을の縮約形》秋 ・・・放送では「가을」と言っていたような...
-- 저만치 : ①少し離れたところ ②《副詞的に》そこらへんに
-- -노라 : ①自分の行動を格式ばって人に知らせたり、
自分の感動を述べることを表わす。
②時調などで、脚韻を強めるときに用いる。
訳をメモってなかったので、先生のとちょっと違うかも。。
ラジオは聴いていますが、記事upができず。
3日分まとめて簡単に・・・m(__)m
月曜日 : 「日本語のハングル表記」
メモをなくしました.....(汗) ⇒参考(キゾー式)
火曜日 : 「連音化」
・パッチム+母音→パッチムが初声に移る
・キョッパッチム・・・左は終声として、
右は後続の初声に移って発音
・パッチム「ㅎ」+母音→「ㅎ」は発音されず(ㅎの無音化)
・パッチム「ㅇ」=「ng」と発音
「激音化」
平音の「ㄱ、ㅂ、ㅈ、ㄷ」+前後に子音「ㅎ」
→「ㅋ、ㅍ、ㅊ、ㅌ」
水曜日 : 「鼻音化」
パッチム「ㄱ、ㄷ、ㅂ」+「ㄴ、ㅁ」→「ㅇ、ㄴ、ㅁ」
「濃音化」
パッチム「ㄱ、ㄷ、ㅂ」+「ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈ」
→「ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ」
3日分まとめて簡単に・・・m(__)m
月曜日 : 「日本語のハングル表記」
メモをなくしました.....(汗) ⇒参考(キゾー式)
火曜日 : 「連音化」
・パッチム+母音→パッチムが初声に移る
・キョッパッチム・・・左は終声として、
右は後続の初声に移って発音
・パッチム「ㅎ」+母音→「ㅎ」は発音されず(ㅎの無音化)
・パッチム「ㅇ」=「ng」と発音
「激音化」
平音の「ㄱ、ㅂ、ㅈ、ㄷ」+前後に子音「ㅎ」
→「ㅋ、ㅍ、ㅊ、ㅌ」
水曜日 : 「鼻音化」
パッチム「ㄱ、ㄷ、ㅂ」+「ㄴ、ㅁ」→「ㅇ、ㄴ、ㅁ」
「濃音化」
パッチム「ㄱ、ㄷ、ㅂ」+「ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈ」
→「ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ」
今週は‘発音のルール’についてのようです。
きょうは「有声音化」
「ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ」が母音や「ㄴ、ㅁ、ㄹ、ㅇ」に挟まれると濁音になる。
고기:肉 마당:庭 부부:夫婦 모자:帽子
구두:靴 여자:女子 반지:指輪 출발:出発
감기:風邪 공부:勉強 담배:煙草 친구:友達 etc..
-----------------------------------
ここで、先週日本語教室の生徒さん(韓国人)が話していたことを思い出しました。
二つの日本語が組み合わさった言葉の時、
後ろの音が濁音になるのが最初分からなかったと。
草花:くさ+はな→くさばな
青空:あお+そら→あおぞら
など。
これは連濁という現象だそうですが
白熊:しろくま
香水:こうすい
など、濁らないものもあります。 ⇒参考
来日9年になる彼女はもうペラペラ使い分けてますけど、
母語話者には無意識な部分ですよね。
きょうは「有声音化」
「ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ」が母音や「ㄴ、ㅁ、ㄹ、ㅇ」に挟まれると濁音になる。
고기:肉 마당:庭 부부:夫婦 모자:帽子
구두:靴 여자:女子 반지:指輪 출발:出発
감기:風邪 공부:勉強 담배:煙草 친구:友達 etc..
-----------------------------------
ここで、先週日本語教室の生徒さん(韓国人)が話していたことを思い出しました。
二つの日本語が組み合わさった言葉の時、
後ろの音が濁音になるのが最初分からなかったと。
草花:くさ+はな→くさばな
青空:あお+そら→あおぞら
など。
これは連濁という現象だそうですが
白熊:しろくま
香水:こうすい
など、濁らないものもあります。 ⇒参考
来日9年になる彼女はもうペラペラ使い分けてますけど、
母語話者には無意識な部分ですよね。
子音字の名前は
「子音+ㅣ」と「으の下に子音(パッチム)」
からなってるんだそうです。
たとえば
「ㄴ」は「니은」
「ㅈ」は「지읒」
サンパッチムの場合は頭に쌍を付けます。
「ㅉ」だと「쌍지읒」のように。
ただし、「ㄱ、ㄷ、ㅅ、ㄲ、ㄸ、ㅆ」は例外。
それぞれ 「기역、디귿、시옷、쌍기역、쌍디귿、쌍이옷」となります。
あと、2つの異なる子音字からなるキョッパッチムもやりました。
左右どちらの音を発音するのか悩むところですが
「ㄺ、ㄻ、ㄿ」は右の音
「それ以外(ㄳ、ㄵ、ㄶ、ㄼ、ㄽ、ㄾ、ㅀ、ㅄ)」は左の音
(例外:밟다はㅂを発音)
キョッパッチムの単語はそれほど多くないので、
その時々で覚えてもいいでしょうとのことでした。
「子音+ㅣ」と「으の下に子音(パッチム)」
からなってるんだそうです。
たとえば
「ㄴ」は「니은」
「ㅈ」は「지읒」
サンパッチムの場合は頭に쌍を付けます。
「ㅉ」だと「쌍지읒」のように。
ただし、「ㄱ、ㄷ、ㅅ、ㄲ、ㄸ、ㅆ」は例外。
それぞれ 「기역、디귿、시옷、쌍기역、쌍디귿、쌍이옷」となります。
あと、2つの異なる子音字からなるキョッパッチムもやりました。
左右どちらの音を発音するのか悩むところですが
「ㄺ、ㄻ、ㄿ」は右の音
「それ以外(ㄳ、ㄵ、ㄶ、ㄼ、ㄽ、ㄾ、ㅀ、ㅄ)」は左の音
(例外:밟다はㅂを発音)
キョッパッチムの単語はそれほど多くないので、
その時々で覚えてもいいでしょうとのことでした。