ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

改定ローマ字表記に外国人たち戸惑う

2005-04-30 | ラジオ講座応用編
◇読み物の内容
 2000年にローマ字の表記法が変わったため、韓国を訪れる観光客たちが混乱している。新しい表記法では、最初の文字を「K・T・P・CH」と表記していた単語が「G・D・B・J」となり、釜山は「PUSAN」から「BUSAN」に変わった。改定は、韓国語の原音に近いように変えるべきだという国語学者たちの主張による。

◇や行の単語
 野菜(야채)  薬局(약국)  約束(약속)  躍進(약진)
 愉快(유쾌)  雄大(웅대)  融資(융자)  優勝(우승)
 養殖(양식)  欲望(욕망)

◇ら行の単語
 来年(내년)/以来(이래)  料金(요금)/資料(자료)
 類似(유사)/人類(인류)  礼儀(예의)/失礼(실례)
 緑地(녹지)/新緑(신록)
※ら行の頭音については、後日(5/13放送)説明するそうです。

◇わ行の単語
 和解(화해)  話題(화제)  割引(할인)  歪曲(왜곡)
 腕力(완력)  腕章(완장)

ゲストのイ・チュンギョンさんが、釜山(부산)を何度も発音してくれて、キム・ユホン先生は「PでもBでもありませんね。その間です。」とおっしゃるのですが、私にはやっぱり「PUSAN」と聞こえるのでした。(苦笑)
韓国人にとって、語頭の濁音は発音するのも聞き分けるのも難しいのだそうです。「ビール」は言えないけど、「おビール」だと大丈夫という笑い話(?)も出てきました。

奇跡でない努力の結果

2005-04-29 | ラジオ講座応用編
◇読み物の内容
 2002年のワールドカップで、韓国が4強に進出したのは、決して奇跡でも異変でもなく、これまでの努力に対する当然の結果だった。限界を超える訓練を耐え抜いた選手たちは、世界最高と言われるほどの強い体力と精神力を得たのだ。

◇ま行の単語
 摩擦(마찰)  麻薬(마약)  魔法(마법)  満足(만족)
 毎日(매일)  毎週(매주)  毎年(매년)  埋没(매몰)
 末期(말기)  万一(만일)  味覚(미각)  魅力(매력)
 密林(밀림)  民族(민족)  無理(무리)  夢想(몽상)
 矛盾(모순)  盟約(맹약)  迷信(미신)  名人(명인)
 綿密(면밀)  木造(목조)  命令(명령)  面会(면회)
 模様(모양)  妄言(망언)  盲点(맹점)  猛烈(맹렬)
 目的(목적)  問題(문제)

禁煙運動 再点火(2)

2005-04-23 | ラジオ講座応用編
◇読み物の内容
 イ・ジュイルさんの死は、インターネットでも大きな反響を呼んだ。喫煙の害を身をもって知らせてくれた彼のメッセージを決して忘れてはいけないと、禁煙運動が再び活性化しそうだ。

◇は行の単語
 波及(파급)  配達(배달)  背景(배경)  売店(매점)
 培養(배양)  白紙(백지)  麦酒(맥주)  博識(박식)
 発表(발표)  罰則(벌칙)  反対(반대)  搬入(반입)
 範囲(범위)  万歳(만세)  番号(번호)  不満(불만)
 皮膚(피부)  秘密(비밀)  悲劇(비극)  否定(부정)
 罷免(파면)  美徳(미덕)  必要(필요)  表決(표결)
 平等(평등)  品質(품질)  無事(무사)  復習(복습)
 報告(보고)  方針(방침) 

禁煙運動 再点火(1)

2005-04-22 | ラジオ講座応用編
◇読み物の内容
 全国民を禁煙ブームに巻き込んだコメディアンのイ・ジュイルさん(関連記事はこちら)が世を去ったあと、故人のメッセージを受けて、再び禁煙運動に乗り出そうという声が、インターネットや市民団体の間で活発に起こっている。

◇な行の単語
 奈落(나락)  内容(내용)  捺印(날인)  南部(남부)
 難航(난항)  軟弱(연약)  日本(일본)  入社(입사)
 乳児(유아)  人気(인기)  二重(이중)  任命(임명)
 任務(임무)  認識(인식)  認可(인가)  妊娠(임신)
 粘土(점토)  年末(연말)  念仏(염불)  念願(염원)
 燃料(연료)  燃焼(연소)  熱望(열망)  熱風(열풍)
 能力(능력)  農民(농민)  納品(납품)  脳波(뇌파)
 濃厚(농후)  濃密(농밀)

漢字って何なんだ(2)

2005-04-16 | ラジオ講座応用編
◇読み物の内容
 政府のちぐはぐな漢字政策で漢字を読めない人が量産され、世代間での断絶が少なくない。今の漢字教育論は、漢字を再び使おうというのではなく、70%以上が漢字語でできている韓国語を理解するための道具として習おうというもの。本当に心配なのは、公教育が私教育に主導権を奪われている現状だ。

◇た行の単語
 多数(다수)  待望(대망)  態度(태도)  代表(대표)
 打算(타산)  妥協(타협)  卓球(탁구)  達成(달성)
 探求(탐구)  単語(단어)  誕生(탄생)  談話(담화)
 治安(치안)  注目(주목)  駐在(주재)  長男(장남)
 潮流(조류)  彫刻(조각)  徴候(징후)  沈没(침몰)
 通訳(통역)  定員(정원)  停止(정지)  締結(체결) 
 哲学(철학)  途中(도중)  天才(천재)  電池(전지)
 登記(등기)  得票(득표)

漢字って何なんだ(1)

2005-04-15 | ラジオ講座応用編
◇読み物の内容
 漢字の早期教育導入をめぐる学会の論争を尻目に、子供たちの間で漢字勉強が過熱化している。社会の変化の速度があまりにも速く、教育政策が変わるのを待っていられないという、公教育に対する不信を反映したものだ。

◇さ行の単語
 砂漠(사막)  差別(차별)  作文(작문)  賛成(찬성)
 使用(사용)  思想(사상)  時間(시간)  地震(지진)
 資本(자본)  試験(시험)  事故(사고)  出発(출발)
 準備(준비)  承認(승인)  上下(상하)  情報(정보)
 写真(사진)  斜面(사면)  視野(시야)  趣味(취미)
 守備(수비)  手段(수단)  信号(신호)  新聞(신문)
 生産(생산)  精神(정신)  税金(세금)  相互(상호)
 尊敬(존경)  損失(손실)

燒酒(2)

2005-04-09 | ラジオ講座応用編

◇読み物の内容 
 希釈式焼酎と蒸留式焼酎の違い。
 WHOの過去の報告の中で、焼酎の原料の酒精が「蒸留酒」と翻訳されたことにより、
 酒精と焼酎が二重に計算されて、韓国人が世界的に酒好き(世界第2位)だと誤解されたことがある(実際は40位圏)。
 真露(字幕なしの世界さんで名前の由来等が見れます)が法廷管理に入ったのは、焼酎以外の事業に手を出し、
 巨額の負債を負ったことが原因である。
 
◇か行の単語
 価格(가격)  加工(가공)  過酷(과혹)  家族(가족)
 完全(왼전)  会議(회의)  会社(회사)  学生(학생)
 韓国(한국)  関連(관련)  企画(기획)  気象(기상)
 基本(기본)  記録(기록)  教室(교실)  強調(강조)
 銀行(은행)  漁業(어업)  区別(구별)  空港(공항)
 化粧(화장)  経費(경비)  敬称(경칭)  功績(공적)
 口実(구실)  交通(교통)  光景(광경)  講演(강연)
 公正(공정)  考察(고찰)


燒酒(1)

2005-04-08 | ラジオ講座応用編
応用編が始まりました。これから3ヶ月は漢字語の勉強が中心になります。今月は新聞記事と報道文を取り上げるそうです。文章の方は、とてもじゃありませんが私にはついていけませんので、漢字語の単語にのみ集中したいと思います。

◇読み物の内容
 焼酎(소주:俗語で쐬주)は高麗末(1300年頃)に登場し、朝鮮王朝末期から庶民も飲むようになった。1954年に誕生した「ヒキガエル」という焼酎は、とても人気があって、91年まで地方焼酎保護制度があったほど。焼酎は3回煮詰めた酒という意味なので、「焼酒」ではなく「焼酎」と書くのが正しいという主張もある。「酒」は酒の주の字、「酎」(3回醸造した酒の意味)は濃い酒の주の字である。

◇漢字の読み方(한자 읽기)
 ・ハングルでは、漢字1文字を1つの音で読むのが原則
 ・韓国・朝鮮人の名字は全部漢字で書ける。(名前は固有語もあり)
 and 韓国では旧漢字を使うとも言ってました。

◇あ行の単語
 愛国(애국)  握手(악수)  暗号(암호)  安心(안심)
 案内(안내)  以後(이후)  以前(이전)  異常(이상)
 意見(의견)  委員(위원)  医者(의사)  偉大(위대)
 位置(위치)  違反(위반)  飲食(음식)  宇宙(우주)
 運動(운동)  英語(영어)  栄光(영광)  永住(영주)
 映画(영화)  越権(월권)  宴会(연회)  沿岸(연안)
 円満(원만)  王国(왕국)  応援(응원)  屋上(옥상)
 音楽(음악)  温泉(온천)

ゲストのイ・チュンギョン(이 춘경)さんの朗読が綺麗、と思ったらアナウンサーの方でした。