ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

ことわざ(ㅈ~ㅍ)

2016-02-21 | ことわざ

<ㅈ>
・작은 고추가 더 맵다
 (小さいトウガラシの方がもっと辛い。)
 →山椒は小粒でもぴりりと辛い。

・잘되면 제 탓 못되면 조상 탓

 (うまくいったら自分のせい、うまくいかなかったら祖先のせい)
 →うまくいけば自分の手柄とし、失敗すれば他人のせいにする。)

・점잖은 개 부뚜막에 오른다
 
(おとなしい犬がかまどに上がる。)
 →おとなしく見える人がとっぴなことをする。
 
・정들자 이별

 (親しくなったと思ったら別れ)
 →親しくなって間もなく別れること

・제 눈에 안경

 (自分の目にめがね)
 →あばたもえくぼ

・종로에서 뺨 맞고 한강에 가서 눈 흘긴다

 (チョンノ【鍾路】で頬をぶたれ、ハンガン【漢江】でにらみつける。)
 →人に辱められてそこでは黙っていて、別のところで憤慨する。

・쥐구멍에도 볕 들 날이 있다
 (ネズミの穴にも陽が差し込む日がある)
 →待てば海路の日和あり

・짚신도 (제) 짝이 있다
 (わらじにも対になる片方がある)
 →割れ鍋に綴じ蓋

<ㅊ>
・찬물도 위아래가 있다
 (冷たい水も上下がある。)
 →何事も順序を踏んで行わなければならない。

・천리길도 한 걸음부터

 →千里の道も一歩から

・첫술에 배 부르랴

 (初めの一匙で腹が膨れるだろうか。)
 →何事もたった一度だけで満足な結果を得ることはできない。

・친구 따라 강남 간다

 (友達に従って江南へ行く。)
 →付き合いでついて行く。

<ㅋ>
・콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다    ⇒参考
 (大豆を植えた所には大豆が生え、小豆を植えた所には小豆が生える。)
 →すべてのことはその原因があって結果が生じる。

・콩으로 메주를 쑨다 해도 곧이 듣지 않는다
 (豆で味噌玉麹を作ると言っても信じない。)
 →人の言うことをなかなか信じようとしない。
  嘘つきが正しいことを言っても信じがたい。 

<ㅌ>
・티끌 모아 태산
 →ちりも積もれば山となる。

<ㅍ>
・핑계 없는 무덤 없다
 (口実のない墓はない。)
 →いろいろと口実をつけて責任を避けること


「あんまりじゃないですか」

2016-02-17 | レベルアップハングル講座

第33回 ~納得できない気持ちを言葉にする~

(スジがサイズが合わなかった洋服を交換しようと店員と話している)
점원 : 손님, 죄송하지만 저희 가게는 교환이나 환불은 안 됩니다.
     (お客様、申し訳ありませんが、うちの店は交換や返品はできません。)
수지 : 교환이 안 된다고요?
     (交換ができないと言うんですか。)
     지난번에 살 때 그런 이야기는 없었는데요.
     (この前買ったとき、そんな話はなかったんですが。)
점원 : 저희 가게 앞에 쓰여 있는데 못 보셨어요?
     (うちの店の前に書いてありますが、ご覧になりませんでしたか。)
수지 : 네, 못 봤어요.
     (はい、見ていません。)
     그럼 그렇게 말씀해 주셨어야죠.
     (それなら、そのようにおっしゃってくださるべきですよ。)
점원 : 죄송하지만 다른 상품으로 교환은 안 됩니다.
     (申し訳ありませんが、ほかの商品への交換はできません。)
수지 : 정말 너무하시네요.
     (あんまりじゃないですか。


「電話でもくださればよろしかったのに」

2016-02-16 | レベルアップハングル講座

第32回 ~不満の表現に込められた心配の気持ち~

(ミンスが待ち合わせに遅れて来たチヨンに不満を言う)
민수 : 지영 씨, 여기예요. 왜 이렇게 늦었어요?
     (チヨンさん、ここです。どうしてこんなに遅れたんですか。)
지영 : 정말 죄송해요.
     사고가 나서 지하철이 늦게 오는 바람에 좀 늦었어요.
     (事故が起こって地下鉄が遅れてきたせいで、少し遅くなりました。)
민수 : 그렇군요.
     전화라도 주시지 그러쎴어요.
     (電話でもくださればよろしかったのに。)
지영 : 오늘 휴대폰을 깜빡하고 집에 두고 나왔어요.
     (今日、携帯をうっかりして家に忘れてきました。)
     다음부터는 안 늦을게요.
     (次からは遅れませんから。)
민수 : 알았어요. 어쩔 수 없죠.
     서둘러서 오느라고 힘드셨을 텐데 일단 차부터 시킬까요? 
     (急いで来るのに大変でいらっしゃたでしょうから、とりあえずお茶から注文しましょうか。)


「電話しなくてはと思いながらも」

2016-02-15 | レベルアップハングル講座

第31回 ~不満の表現に込められた親密さ~

(ソウルに住んでいるチヨンが釜山の知人と電話で話している)
지인 : 지영 씨, 지난번에 부산에 왔었다면서요?
     (チヨンさん、この前釜山に来ていたそうですね?)
     부산에 오셨는데 저한테 연락도 안 주시고.
     (釜山に来られたのに、僕に連絡もくださらないで。)
     저 진짜 섭섭해요.
     (僕、本当に寂しいです。)
지영 : 미안해요.
     (ごめんなさい。)
     전화 한번 드려야지 하면서도 일정이 너무 짧아서 연락도 못 하고 그냥 왔어요.
     (電話一度しなくてはと思いながらも、日程が短すぎて連絡もできずそのまま帰ったんです。)
지인 : 알았어요. 대신 다음에 오실 때는 곡 연락 주세요.
     (わかりました。代わりに今度来られる際は、ぜひ連絡ください。)


四字熟語(あ行)

2016-02-14 | 四字熟語

ことわざをまとめたら、やっぱり四字熟語も!?という気になって整理してみました。(笑)
今回の金東漢先生の講座と昨年の金裕鴻先生の応用編などから拾いました。
日本語とは漢字や意味が違ってたり、日本語にはないのものもありますが、
韓国語の漢字を日本式に読んだ音で分類しました。
【】内は日本語バージョンです。
この記事も熟語を追加するごとに更新します。   【2006/5/8記】

<あ行>
哀乞伏乞「애걸복걸」 : 平身低頭して哀願すること
愛之重之「애지중지」 : たいへん愛して大切にすること 
異域萬里「이역만리」 : 異国の遠い所
意氣銷沈「의기소침」 : 【意気消沈】 意気込みがすっかり衰えること 元気がなくなること
異口同声「이구동성」 : 【異口同音】 多くの人が一致して同じ意見を言うこと
以心傳心「이심전심」 : 【以心伝心】 言葉ではなかなか伝えられない深遠なものでも
                真心があれば相手に伝わってしまうこと
一言半句「일언반구」 : ちょっとした短い言葉  わずかな言葉
一字無識「일자무식」 : 文字をまったく知らないこと、それくらいの無知
一葉知秋「일엽지추」 : 一葉落ちて天下の秋を知るということ
一攫千金「일확천금」 : 一度にたくさんの利益を得ること
一喜一悲「일희일비」 : 【一喜一憂】 状況が変わるたびに喜んだり心配したりすること
一挙両得「일거양득」 : 1つのことをして2つの利益を収めること
一絲不亂「일사불란」 : 一糸も乱れないこと
一石二鳥「일석이조」 : 1つの行為から、同時に2つの利益・効果を得ること
一片丹心「일편단심」 : (ひたすら思う)真心
一脈相通「일맥상통」 : 一脈相通ずる
因果應報「인과응보」 : 【因果応報】 よい行いをすればよい報いがあり、悪い行いをすれば悪い報いがあるということ
右往左往「우왕좌왕」 : あわてふためいて、あっちへ行ったり、こっちへ来たりすること
栄枯盛衰「영고성쇠」 : 栄えたり、衰えたりすること
會者定離「회자정리」 : 【会者定離】 会う者はかならず別れる  人の世の無常をいう
焉敢生心「언감생심」 : あえてそんなことは考えることすらできないこと
横説豎説「횡설수설」 : 筋道の合わぬことをやたらに話すこと
温故知新「온고지신」 : 昔のことを研究して、そこから新しい知識や見解を得ること


「ちょっとあれだ」

2016-02-04 | レベルアップハングル講座

第24回 ~感謝の言葉に返答する~

(会社の後輩がチヨンに旅行用のリュックを持っているか尋ねている)
지영 : 응, 하나 가지고 있어. 큰 배낭이 필요해?
       (うん、ひとつ持ってるよ。大きなリュックサックが必要なの。)
후배 : 네. 실은 다음 주부터 친구랑 유럽에 배낭여행 다녀오기로 했거든요.
       (はい。実は来週から友達とヨーロッパにバックパック旅行に行ってくることにしたんですよ。)
      자주 안 쓸 것 같아서 사기는 좀 그렇네요
       (しょっちゅう使わなそうで、買うのはちょっとあれなんですよね。


(感謝の言葉に対する返答)
 ・우리 사이에 뭘・・・. (私たちの仲でそんな・・・。)
 ・그 정도 가지고 뭘요. (それほどのことではありませんよ。)
 ・아무것도 아니에요. (どうってこともないですよ。)


「ささやかですが」

2016-02-01 | レベルアップハングル講座

第21回 ~ストレートな愛情表現~

(後輩が先輩に誕生日プレゼントを渡している)
후배 : 선배님 생일을 맞아서 저희가 약소하지만 작은 선물을 준비했어요.
     (先輩の誕生日を迎えて、私たちがささやかですが小さなプレゼントを用意しました。)
선배 : 정말? 고마워.
     (本当に? ありがとう。)
     내가 받아도 되는지 모르겠네.
     (僕がもらっていいのかな。)
후배 : 별거 아니지만 저희 마음이니까 받아 주세요.
     (大したものではありませんが、私たちの気持ちですので受け取ってください。)
선배 : 신경 써 줘서 정말 고마워. 잘 쓸게.
     (気を遣ってくれて本当にありがとう。大事に使わせてもらうよ。)
후배 : 저희가 선배님을 좋아하는 거 아시죠?
     (私たちが先輩のこと好きだってご存じでしょう。)
     후배들 잘 챙겨 주셔서 늘 고마워하고 있어요. 
     (後輩たちをよくお世話してくださって、いつもありがたく思っています。)