ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「~(し)たい~」

2006-02-28 | ラジオ講座入門編
A : 우리 차로 어디 안 갈래요?  (車でどこか行きませんか。)
B : 네, 그러죠.  (ええ、そうしましょう。)
A : 어다 가고 싶어요?  (どこ行きたいですか。)
B : 특벌히 가고 싶은 데는 없으니까, 아무 좋아요.
    (特に行きたい所はないから、どこでもいいです。)

◎「아무 데나」って?
   「아무」は「どんな/なんの」、「데」は「ところ/場所」
   それに「~でも」の「나」がついて、場所にこだわらない「どこでも」という意味。

    ・아무 나 좋아요.  (いつでもいいです)
        
    ・아무 나 좋아요.  (なんでもいいです)
        もの

◎ポイント : 「~고 싶」(~<し>たい~)
               現在連体形
   語幹に付く。「싶다」は形容詞。名詞が続いて「~<し>たい~」となる。

    ・배우고 싶은 외국어 있어요?  (習いたい外国語ありますか。)
    ・읽고 싶은 책 있어요?  (読みたい本ありますか。)
    ・하고 싶은 일 있어요?  (やりたい仕事ありますか。)
    ・만들고 싶은 거 있어요?  (作りたいものありますか。)
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

「~できない」

2006-02-27 | ラジオ講座入門編
A : 운전을 할 줄 알아요?  (運転できますか。)
B : 아뇨, 저는 할 줄 몰라요.  (いいえ、私はできません。)
               모르다:르変則用言
    다나카 씨는요?  (田中さんは?)
A : 제 취미가 드라이브에요.  (私は趣味がドライブです。)
B : 그럼, 운전 잘하네요.  (じゃ、運転上手でしょうね。)

◎「잘 하겠네요」って?
   「겠」には「意志」や「控え目な気持ち」のほか、「推量」をあらわす用法もある。 
    ・말씀 좀 묻겠습니다.  (ちょっとお伺いします。)     ・・・控え目な気持ち
    ・김치찌개를 먹겠습니다.  (キムチチゲを食べます。) ・・・意志
    ・내일은 비가 오겠조.  (明日は雨が降るでしょう。)   ・・・推量

◎ポイント : 「~ㄹ 줄 모르다」
   「~ㄹ 줄 모르다」は「~する方法を知らない/わからない」で、「~できない」の意味 
    ⇒参考(2006/2/21)
   母音語幹には「~ㄹ」、子音語幹には「~을」
    ・母音語幹 : 하다 → 할 줄 몰라요.  (できません)
    ・子音語幹 : 읽다 → 읽을 줄 몰라요.  (読めません)
    ・ㄹ語幹 : 만들다 → 만들 줄 몰라요.  (作れません) ・・・ㄹ脱落
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

2月第3週のまとめ

2006-02-23 | ラジオ講座入門編
A : 취미가 요리라면서요?
B : 네, 그래요.  
A : 어떤 요리를 잘 하세요?  
B : 제일 자신있는 건 찌개에요.
A : 그럼, 김치찌개도 만들 줄 알죠?
B : 네, 그럼요.
A : 저도 김치찌개를 만들고 싶은데요.
B : 그래요?  
    그럼, 한번 해 보세요. 
A : 근데, 어떻게 하면 맛있 만들 수 있을까요?
    그건 다음에 가르쳐 드릴게요.

◎単語
 물만두:水ギョーザ     김치볶음밥:キムチチャーハン
 비빔냉면:ビビン冷麺    새우튀김:海老の天ぷら
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

「~方」

2006-02-22 | ラジオ講座入門編
A : 김치를 맛있게 담그는 방법이 있습니까?
    (キムチをおいしく漬ける方法はありますか。)
B : 네, 있죠.  (ええ、ありますよ。)
A : 그래요?  (そうですか。)
    그럼, 좀 가르쳐 주세요.  (じゃ、教えてください。)
B : 네, 그러죠.  (ええ、そうしましょう。)
    다음에 우리 집에 오세요.
    (今度、私の家に来てください。)

◎「맛있게」って?
   「맛있다」(おいしい)の語幹に「게」が付いて、「おいしく」という副詞形に
   なったもの。

    ・좀 더 싸게 해 주세요.  (もうちょっと安くしてください。)
    ・좀 더 맵게 해 주세요.  (もうちょっとからくしてください。)

◎ポイント : 「~ 방법」(~方)
           動詞の現在連体形
   「~는 방법」は「~する方法」ということで、「~方」という「やり方」を表す。
    ・카드를 쓰는 방법  (カードの使い方)
    ・사전을 찾는 방법  (辞書の引き方)
    ・싸게 구입하는 방법  (安く購入する仕方)
    ・쉽게 만드는 방법   (簡単な作り方)
        ㄹ脱落
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

「~(し)てみる」

2006-02-21 | ラジオ講座入門編

A : 김치를 담글 줄 압니까?  (キムチが漬けられますか。)
B : 네, 담글 줄 알아요.  (はい、漬けられますよ。)
A : 저도 김치를 담가 보고 싶은데요.
    (私もキムチを漬けてみたいんですけど。)
B : 그래요?  (そうですか。)
    그검, 같이 담가 볼까요? 
    (じゃ、一緒に漬けてみましょうか。)

◎「담글 줄 압이까」って?
   「줄」は「方法、手段」を意味し、「~ㄹ 줄 알다」は「~する方法を知っている/わかる」
   ということから、「~できる」という意味になる。
   母音語幹には「~ㄹ」、子音語幹には「~을」

    ・한자를 쓸 줄 알아요?  (漢字が書けますか。)
    ・이거 읽을 줄 압니까?  (これ、読めますか。)
    ・만두 만들 줄 알아요.  (ギョーザ、作れます。) ・・・ㄹ脱落

◎ポイント : 「~아/어 보다」(~てみる)
   語幹が陽母音なら「아」、陰母音なら「어」

    ・陽母音 : 찾다 → 찾아 볼까요?  (調べてみましょうか。)
            담그다 → 담가 볼까요?  (漬けてみましょうか。)
            으変則用言
    ・陰母音 : 먹다 → 먹어 볼까요?  (食べてみましょうか。)
            듣다 → 들어 볼까요?  (聞いてみましょうか。)
            ㄷ変則用言
    ・하다 → 해 볼까요?  (してみましょうか。)
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫


「~あるもの/こと」

2006-02-20 | ラジオ講座入門編
A : 요리가 취미라면서요? 
    (料理が趣味だそうですね。)
B : 네, 그래요.  (ええ、そうです。)
A : 어떤 요리를 잘 하세요?  (どんな料理が得意ですか。)
B : 가장 자신있 한국 요리에요.
             「것은」の縮約形
    (一番自信があるのは韓国料理です。)

◎「라면서요」って?
   「라면서요」は「~だそうですね」と、すでに知っていることや、他人から聞いた
   伝聞の内容を確認する聞き方。

    ・친구라면서요?  (友達だそうですね。)
                 ・・・ 母音終わりの時は이が省略される。
    ・아직 미혼이라면서요?  (まだ未婚だそうですね?)

◎ポイント : 「~있는 거」(~であるもの/こと)
   「(いま)~する」「~(し)ている」のように名詞を説明する現在連体形
   動詞と存在詞には「는」

    ・하다 → 하는 거  (することも/もの)
    ・있다 → 있는 거  (~があること/もの)
    ・알다 → 아는 거  (知っていること/もの、わかること/もの)  ・・・ ㄹ脱落
   形容詞の母音語幹と指定詞には「ㄴ」、形容詞の子音語幹には「은」
    ・크다 → 큰 거 (大きいこと/もの)
    ・좋다 → 좋은 거  (いいこと/もの)
    ・이다 → 인 거  (~であること/もの)
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

2月第2週のまとめ

2006-02-16 | ラジオ講座入門編
A : 아, 미안해요.
    누나한테서 국제 전화였어요.
            오다(来る)の過去連体形
B : 누님이 지금 어디 계세요?
    누나(姉)の尊敬語
A : 호주에 유학 가 있어요.
    【濠州】:オーストラリア
B : 혼자서요?
A : 네, 아직 미혼이니까요.
          【未婚】
B : 언제까지 거기 계시는데요?
    (いつまで<そちらに>いらっしゃるんですか。)
A : 올해 말까지요.  (今年末までです。)
B : 누님은 결혼할 예정이 없으세요? 
A : 한국에 약혼자가 있어서, 내년 봄에 식을 올려요.
B : 네, 그러세요.

◎単語
  형:兄(←弟)      누나:姉(←弟)
  오빠:兄(←妹)    언니:姉(←妹)
  영국【英國】:イギリス    러시아:ロシア    캐나다:カナダ
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

「~(しよ)うと思う」

2006-02-15 | ラジオ講座入門編
A : 형님은 결혼 안 하세요? 
    (お兄さんは結婚なさらないんですか。)
B : 실은 한국에 약혼자가 있어서, 내년 봄에 식을 올릴 거에요.
    (実は韓国に婚約者がいて、来年春に式を挙げると思います。)
A : 결혼식은 어디서 하시는데요?
    (結婚式はどこでなさるんですか。)
B : 미국에서요.  (アメリカでです。)
    그 때는 저도 미국에 가려고 해요.
    (その時は私もアメリカに行こうと思います。)

◎「약혼자」って?
   【約婚】
   「약혼자」は「婚約者」のこと。
   日本語と順序が反対。  ⇒参考(2005/6/24応用編)
    ex. 영광입니다.  (光栄です。)
       【榮光】:光栄、栄光

◎ポイント : 「~려고 하다」
   「~(しよ)うと思うという意志を表す。
   母音語幹には「려고」、子音語幹には「으려고」

    ・母音語幹 : 가다 → 가려고 해요.   (行こうと思います。)
    ・子音語幹 : 먹다 → 먹으려고 해요.  (食べようと思います。)

◎単語
 등산【登山】    중국【中國】:中国    독일【獨逸】:ドイツ
 한정식【韓定食】    취직【就職】    샐러리맨:サラリーマン
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫

「~(する)予定」

2006-02-14 | ラジオ講座入門編
A : 형님이 지금 미국에 살고 계세요?
    (お兄さんは今アメリカにお住まいですか。)
B : 네, 일때문에 내년 말까지 있을 예정이에요.
    (ええ、仕事で来年末までいる予定です。)
A : 혼자서요?  (1人でですか。)
B : 네, 아직 결혼 안 했으니까요.
    (ええ、まだ結婚していませんから。)

◎「결혼 안 으니까요」って?
       過去形→直訳は「結婚しませんでしたから」   
   日本語では「結婚していませんから」と現在形
    ・언제 걸혼했어요?  (いつ結婚しましたか。)
     - 작년에 했어요.  (去年しました。) ・・・日本語も過去形
    ・걸혼했어요?  (結婚していますか。)
     - 네, 했어요.  (ええ、しています。) ・・・日本語は現在形

◎ポイント : 「~ 예정」(~する予定)
           未来連体形
   「~する予定/つもり」というこれから先の予定や意志を表す。
   母音語幹なら「ㄹ」、子音語幹なら「을」

    ・母音語幹 : 가다 → 갈 예정인데요.  (行く予定ですけど)
    ・子音語幹 : 먹다 → 먹을 예정인데요. (食べる予定ですけど)
    ・ㄹ語幹 : 살다 → 살 예정인데요.   (住む予定ですけど) ・・・ㄹ脱落
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫


「~(し)ている」

2006-02-13 | ラジオ講座入門編
A : 아, 잠깐만요.  (あ、ちょっと。)
    전화 좀 받을게요.  (電話出ていいですか。)

A : 미안해요.  (すみません。)
    형한테서 국제 전화였어요.  (兄から国際電話だったんです。)
                 「이다」+「었어요」
B : 형님이 지금 어디 계세요?  (お兄さんは今どこにいらっしゃるんですか。)
A : 미국에 가 있어요.  (アメリカに行っています。)
B : 네, 그러세요.  (そうですか。)

◎「한테서」って?
   「한테서」は「~から」という意味で、「에게서」(~から)より会話でよく使われる。
    ・누구한테서   누구에게서   (誰から)
    ・저한테서     저에게서    (私から)

◎ポイント : 「~아/어 있다」(~<し>ている)
   動作の「結果」や状態の「継続」を表す。
 ※「~고 있다」(~<し>ている)との違い  ⇒参考(2005/8/8入門編)
    ・가 있어요.(行っています)      와 있어요.(来ています)
      ・・・ すでにある場所に到着し、今も引き続きそこにいる。
    ・가고 있어요.(行きつつあります)  오고 있어요.(来つつあります)
      ・・・ ある場所に行く途中で、まだ到着していない
                           ≪NHKラジオハングル講座2月号より≫