ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

CNBLUEインタビュー

2016-05-12 | テレビ講座つれづれ

今年度はテレビ講座を見ていませんが、今週はCNBLUEが出るというので録画してインタビューを聞き取ってみました。

こんにちは。CNBLUEです。

ウィスさん:싱글 '퍼즐(Puzzle)' 씨엔블루(CNBLUE)가 처음으로 부르는 웨딩송이라고 들었는데요. 어떤 노래인지 설명해 주세요.

ヨンファ:퍼즐이라는 그 소재 자체가 굉장히 좀 뭔가 웨딩과는 관련이 없을 것 같지만 가사를 전체적으로 봤을 때는 잘 어울리니까 그 주제를 잘 지켜봐 주시면서 듣는 게 좋을 것 같습니다.

-CNBLUEのような若手のバンドの活躍で韓国の音楽シーンに変化はありましたか?

ヨンファ:사실은 뭐 이런 말을 하기 좀 그렇긴 하지만 아무래도 그 뭔가 대중적인 밴드 음악을 하면서 어린 친구들이나 많은 분들이 좀 쉽게 밴드 음악을 우리를 통해서 접근할 수 있는 그런 계기가 조금이나마 도움이 되지 않았나 그런 생각을 합니다.

-これから共演したいアーティストは?

ジョンヒョン:일본에 멋있는 밴드분들 많기 때문에, 예를 들면 ONE OK ROCK이라든지 RADWIMPS라든지 그런 멋진 밴드분들과 같이 공연 해 보고 싶습니다.

ジョンシン:저희가 컬래버레이션을 그렇게 자주 하는 밴드는 아닌데 앞으로 밴드 그리고 이제 힙합뮤지션이랑 컬래버레이션을 한다면 굉장한 시너지효과가 있지 않을까 싶습니다.

-2009年から半年間インデイーズ活動をして日本で間暮らしてわかった韓国との違いは?

ミニョク:한국분들이 일본에 왔을 때 교통에 대해 많이 혼란스러워하시는 것 같아요. 특히 지하철 같은 경우에는 노선이 너무 많이 있어서. 아마 보고, 어떻게 할지 모르는 분들 많이 있으면 도와 주시면 되게・・도움이 될 것 같습니다.

-最近メンバー内でよく使う「新語・流行語」は?

ジョンシン:옛날부터 조금 유행이었던 단언데요. 대박이라는 단어. 아마 알고 계시는 분들도 있을 것 같은데. 대박!

ミニョク:요즘 드라마에서 한창 인기 있는 말인데. 어, 끝태(?)가 ’입니다’로 끝나는 말투 좀 많이 쓰더라고요. ‘뭐뭐하지 말입니다.'  '오늘 팬미팅 너무 재미있지 말입니다.' 이런 말을 많이 쓰더라고요. 약한 격식이 있는 말이고 딱딱한 말투인데 드라마로 인기 있는 말 중 하납니다.

ウィスさん:한글강좌로 공부를 시작한 여러분들께 응원의 메시지 한 말씀 부탁드리겠습니다.

ヨンファ:여러분들 열심히 한글 공부하셔서 저희 씨엔블루랑 대화할 수 있는 날이 왔으면 좋겠습니다.

지금까지 씨엔블루였습니다.
파이팅! 한글 어렵지 않습니다. 대박!


もう駄目?

2016-05-07 | 自主勉ノート

きょうはこちらを読みました。

まずは、本文から
「볼 장 보다」は「しようと思うことをなす」という意味だ。日常生活では副詞の「다」を付けた「볼 장 다 보다」という形でよく使われる。
「일 때문에 잠은 다 잤네」のように「다」」は実現できなくなった先のことをすでに成し遂げたように反語的に表す言葉だ。

この「다」の用法がわかりにくいです。
例文の訳は「仕事のために眠れなくなった。」(?)

キム・スノク先生のブログに「다」の四つ目の用法として
「後に動詞の過去形を伴って、未来のことを終わったこととして否定的に述べる」とありました。
 ex. 비가 오니 소풍은 다 갔다. 
    (雨が降っているから遠足はもうだめだね/行けないね。)
   저렇게 놀고만 있으니 시험은 다 봤다.
    (あんなに遊んでばかりいるから試験はもうだめだね。)

ふむふむ
「もうだめだね」とか「もうできない」というように訳すといいみたいですね。
だと、「仕事のためにもう眠れないね」かなぁ?
なんかピンと来ませんが・・・。


本文に戻って
「볼 장 다 보다」は「物事が手を出すこともなく駄目になる」という意味を含んでいる。主に否定的な状況のときに使う。

こちらによれば、「볼 장 다 보다」の本来の意味は
「必要なものを買うために見るべき所(市場)をすべて見て回った」で、「自分が成し遂げたいこと、しようとすることをやり遂げた」
今日では
「手を出すこともできないくらい物事が駄目になってしまったという反語的意味をもつ言葉として使われる」

 ex. 비가 온다면 야외 파티는 볼장 다보는 거지 뭐.
    (雨が降るのなら、野外パーティはだめだね/できないね。)?

う~ん、これは後ろが過去形になってないですね。
これは前半が仮定形だから???
やっぱり、よくわかりません。


「急○○」

2016-05-04 | 自主勉ノート

こちらの記事によると、最近「급○○」という表現が流行っているそうです。
例えば、「급호감(急好感)」、「급실망(急失望)」など。
漢字をみると、意味は想像できますね。
他に、「급짜증」、「급궁금」のように、たいてい気分や感情を表すときに使われます。

「급-」は「급상승(急上昇)」や「급회전(急回転)」のように「突然な」という意味や
「급경사(急傾斜)」「급환자(急患)」のように「甚だしい」とか「とても急な」という意味を表します。
なので、「호감」や「짜증」などに付けて、突然そのような感情が起こったことを表すのは、
語法から外れているわけではないそうです。
ただ、「급친해지다」「급예뻐지다」のように、動詞に接頭語の「급-」を付けるのは間違いだと。

さらに、「급-」について調べていたら、「급방긋」という単語が出てきました。
これは副詞の「방긋(にこやかに、にっこりと)」に「급」がついたもので、「急ににっこりと笑う」という意味だそうです。