<第53課>
(おもてなし会話)
韓国人旅行者とテーマパークにやってきました。
A : 이 테마파크에서 뭐가 제일 인기가 있어요?
B : 뭐니 뭐니 해도 질주하는 롤러코스터겠죠.
A : 실은 전 빠른 거하고 무서운 건 별로 안 좋아해요.
B : 잘됐네요. 실은 저도요. 겁나요.
(実は私もです。)
A : 회전목마 같은 거, 없을까요?
B : 좋죠. 왠지 드라마나 영화 주인공이 된 기분이 드네요.
(なんだかドラマや映画の主人公になった気分がしますね。)
(ワンランクアップ)
*チケットを選ぶ
1日利用券は胸につけて歩いてください。 일일 이용권은 가슴에 달고 다니시길 바랍니다.
入場料はないので、乗りたいアトラクションだけチケットを買えばいいです。
입장료는 없으니까 타고 싶은 어트랙션만 표를 사면 돼요.
*乗り物を選ぶ
遊園地の地図を見てから決めましょう。 유원지 지도를 보고 나서 정하죠.
観覧車に1周乗っていきましょう。 관람자를 한 번 타고 가죠.
*感想を言う
ずっと叫んでいたら、声がかれました。 계속 소리를 질렀더니 목이 쉬었어요.
とても怖くて足の力が抜けました。 너무 무서워서 다리의 힘이 풀렸어요.
<第52課>
(おもてなし会話)
韓国人の旅行者とカラオケボックスにやってきました。
A : 노래방 정말 오래간만이에요.
B : 노래를 낳으세요.
(曲を入れてください。)
18번이 뭐예요?
A : 전 노래 잘 못 해요. 먼저 하세요.
B : 무슨 말씀을요.
전 한국 사람치고 노래 못하는 사람을 못 봤어요. ・・・「-치고:~の中で~はない」(後ろに否定的表現)
(私は韓国人で歌の下手な人は見たことがありませんよ。)
A : 그렇게 말씀하시면 부담이 되잖아요.
(ワンランクアップ)
*雰囲気を盛り上げる
声が本当にいいですね。 목소리가 참 좋으시네요.
歌手顔負けですね。 가수 뺨치시네요.
もう1曲! もう1曲! 한 곡 더! 한 곡 더!
*歌や食事をするめる
そうおっしゃらず1曲歌ってください。 그러지 말고 한 곡 부르세요.
何かもう少し注文しましょうか。 뭐 좀 더 시킬까요?
今日は楽しんでいただけましたか。 오늘은 즐거우셨어요?