ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「バスに乗ってみよう」

2013-11-30 | レベルアップハングル講座

第33課
○スキット
미키 : 정말 큰일 났네.
        [크닐란네]
       (本当に大変だわ。)

유코 : 몇 번 버스 타면 돼요?
       (何番のバスに乗ればいいですか。)
통행인 : 네, 501번 버스가 가요.
        [오배길번]  
        (はい、501番バスが行きます。)

○発音
二重パッチムの連音化
 ①母音で始まる単独で意味をもたない言葉(形式形態素;助詞・語尾接尾辞など)と
   結合する場合は右のパッチムだけ後ろの母音の初声に移して発音する。
   「ㅅ」の場合は濃音で発音する。
     ex. 읽어요(読みます) → 「일거요」
        없어요(ありません) → 「업써요」
 ②母音「아、어、오、우、위」で始まる単独で意味を持つ言葉(実質形態素)が
   続く場合は、パッチム一つを選んで引っ越しして発音する。
     ex. 흙 위에(土の上に) → 「흐귀에」

○表現
-줄 알다/모르다 : 현상이나 사실을 나타낼 때 쓴다.
    ・이럴 줄 알았으면 좀 더 알아보고 오는 건데.
      (こうなることを知っていたら、もうちょっと調べてきたのに。)
    ・시간 가는 줄도 모르고 수다를 떨고 있었네.
      (時間がたつことも忘れておしゃべりしていたね。)

○語句
노선도:路線図    종각:鐘閣    대다:あてる


「チムジルバンで」②

2013-11-29 | レベルアップハングル講座

第32課
○スキット
담당 : 얼굴 마사지와 오이 팩을 하겠습니다.
              [오이패그라겓씀니다]
       (顔のマッサージとキュウリパックをします。)

○発音
連音化が起こらない場合
  ①合成語(単独で意味を持つ単語を合成した言葉)の場合
     ex. 꽃잎((花びら) → 「꼰닙」
  ②派生語(単語に接頭辞や接尾辞などがついた言葉)の場合
     ex. 영업용(営業用) → 「영엄뇽」

○表現
-ㄹ/을게요 : 자신의 의사를 상대방에게 알릴 때 쓴다.
  「~しますよ」
    ・이젠 다시 엎드리세요. 몸을 마사지할게요.
      (次はもう一度うつぶせになってください。体をマッサージします。)
    ・미안하지만 약속이 있어서 먼저 갈게요.
      (悪いけど、約束があるので先に帰ります。)

○語句ㅇ
똑바로:まっすぐ(に)、垂直に    장딴지:ふくらはぎ
뭉치다:ひとかたまりになる、固まる、凝る


「チムジルバンで」①

2013-11-28 | レベルアップハングル講座

第31課
○スキット
담당 : 짐을 여기에 놓고 위를 보고 침대에 누우세요.
     [지므려게에노코]
      (荷物をここに置いて、上を向いてベッドに寝てください。)

담당 : 차! 이젠 엎드리세요.
       [이제넙뜨리세요]
      (さ! 次はうつぶせになってください。) 


○発音
連音化 : パッチムの次に「ㅇ」で始まる母音が続くと、パッチムがその母音の初声として発音される。
 連音化が起こる場合
  1)一つの単語の場合(合成語や派生語を除く)
     ex. 직업(職業)→[지겁]    팔월(8月)→[파뤌] 
  2)単独では意味を持たない言葉(助詞・語尾・接尾辞)と結合する場合
   ①助詞がつく場合
     ex. 부엌이(台所が)→[부어키]    꽃을(花を)→[꼬츨]
   ②語尾がつく場合
     ex. 꽂았다(刺した)→[꼬잗따]    섞었다(混ぜた)→[서껃따]
   ③接尾辞がつく場合
     ex. 먹이다(食べさせる)→[머기다]    덮이다(覆われる)→[더피다]
○表現
-았/었다가 : 어떤 일을 끝내고 다른 일을 할 때 쓴다.
  「~してから」
    ・탕 속에 들어갔다가 20분 후에 오세요.
      (お湯の中に入ってから20分後に来てください。)

-ㄹ/을 거 없다 : 그렇게 할 필요가 없다.
    ・창피할 거 없어요.
      (恥ずかしいことなんてないですよ。)

○語句
때를 밀다:あかすりをする    선불:先払い、前払い    눕다:横たわる、寝る
엄살:(痛み・苦しみなどを)大げさに訴えること    살살:優しく    엎드리다:うつぶせる


「タクシーで世宗文化会館に行く」②

2013-11-26 | レベルアップハングル講座

第30課
○スキット
운전자 : 6천 원입니다.
      [육처눠님니다]
       この塊で覚えよう!!
       (6,000ウォンになります。)
미키 : 5만 원짜리밖에 없어요.
     [오마눤짜리]
       (5万ウォン札しかありません。)

○発音
二重パッチム「ㄺ」 
 ・用言の場合 : 「ㄱ」の前では「ㄹ」を発音 (それ以外は「ㄱ」)
 ・体言の場合 : 「ㄱ」を発音

○表現
-따라 : 특별한 이유 없이 그때만 공교롭게.
  「~にかぎって、よりによって」  ・・・ おもに「오늘」「날」などの体言のあとについて
    ・손님들이 오늘따라 큰 돈만 내시네요.
      (お客様方は今日にかぎって大きなお金で支払われますね。)
    ・그날따라 늦잠을 자 버렸어요.
      (その日にかぎって、寝坊をしてしまいました。)

○語句
잔돈:小銭    티머니(T-money):交通カード


「タクシーで世宗文化会館に行く」①

2013-11-25 | レベルアップハングル講座

第29課
○スキット
미키 : 6서부터 시작해서 그러는데 좀 빨리 가 주세요.
           ちょっと上級な言い回しですね
       (6時から始まるので、だからちょっと急いで行ってください。)

○発音
パッチム「ㅎ」の発音
①パッチム「ㅎ」は「ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ」と結合して、「ㅋ、ㅌ、ㅍ、ㅊ」になる。
②パッチム「ㅎ」のあとの「ㅅ」は「ㅆ」で発音する。
③パッチム「ㅎ」のあとに「ㄴ」がきたとき、パッチム「ㅎ」は「ㄴ」で発音する。
    ex. 실력을 쌓는 사람 (実力を積む人)
           [싼는]      
④パッチム「ㅎ ㄶ ㅀ」のあとに母音で始まる語尾や接尾辞がきたとき、パッチム「ㅎ」は発音しない。

○表現
-았/었- : 일어난 일을 말할 때 쓴다.
  「~た~」
    ・아니에요. 아직 멀었어요.
      (いいえ。まだまだです。)
    ※時制が過去でなくても、「確かなこと」として受け止めて、「-았/었-」を使うことがある。
    ・(試合はまだ終わっていないにゴールを決めて)
     이제 이겼다.
      (これ勝ったぞ。)
    ・(まだ準備は終わっていないのに)
     다 됐어요.
      (もうできましたよ。)


「映画のチケットを予約する」

2013-11-23 | レベルアップハングル講座

第28課
○スキット
통행인 : 저기로 가셔서 보고 싶은 영화를 맛씀하시고 몇시에 볼 건지도 정하신 다음 돈을 내시면 돼요.
                                                       [도늘래시면돼요]
        (あちらにいらして、見たい映画をおっしゃり、何時に見るかも決めた後、お金を払えばいいんです。)

○発音
二重パッチム
①左の子音が発音されるもの : 「ㄳ、ㄵ、ㄶ、ㄽ、ㄾ、ㅀ、ㅄ」
②右の子音が発音されるもの : 「ㄻ、ㄿ」
③右、または左の子音が発音されるもの : 「ㄺ、ㄼ」
   「ㄺ」 : 右を発音 ・・・ 맑다 [막따]
   「ㄺ」 : 左を発音 ・・・ 맑고 [말꼬]
   ※用言の場合は「ㄺ」の後ろに初声の「ㄱ」がくると「ㄹ」を発音する。
   「ㄼ」 : 右を発音 ・・・ 밟다 [밥따]
   「ㄼ」 : 左を発音 ・・・ 짧다 [짤따]

○表現
아무 : 어느 것이라고 꼭 정하시 않은 것을 말할 때 쓴다.
  「どの、何の、どんな」
    ・아무 좌석이나 괜찮아요.
      (どこの席でもいいです。)    
    ・뭐 드시겠어요?  
      (何を召し上がりますか。)
     저는 아무 거나 잘 먹어요.
      (私は何でもよく食べます。)

○語句
매표원:切符係;入場券などを売る人    커플석:カップル席  ⇒参考 
몫:分け前    삯:報酬    넋:精神    외곬:一途
핥다:なめる    훑다:しごく    읊다:吟ずる


「脊髄」の慣用句

2013-11-22 | 慣用句

등골을 빨아먹다 : 人の金や物をしぼりとる
 「등골」は「脊髄」のことで、「빨아먹다」は「すする」とか「しぼり上げる」という意味

同じような表現で
등골을 빼먹다 : 人から搾取する、だまし取る
등골을 우리다 : 人の金や物を搾り取る、巻き上げる
というのもあります。
 빼먹다は「だまして取る」、우리다は「おどして取る」イメージでしょうか?

さらに
등골을 뽑다 : (女が男の金や物を)しぼりあげる、苦労してためたお金を他人に浪費される
 これは「骨抜きにされる」イメージ??

そして
등골이 빠지다 : 耐え難いほど苦労する
 粉骨砕身してボロボロという感じ???


「ユ・チョンさんに会う」

2013-11-22 | レベルアップハングル講座

第27課
○スキット
유천 : 유코 씨 성원에 꼭 보답할 수 있도록 열심히 하겠습니다.
               [꼭뽀다팔쑤읻또록]
       (佑子さんの声援に必ず応えられるように一生懸命頑張ります。)

○発音
パッチム「ㅇ」 : 舌の付け根を高くして軟口蓋(口の奥のほう)を塞ぎ、息を鼻のほうに送り出す。
パッチム「ㅇ」+初声「ㅇ」 : パッチムをしっかり発音したまま、二つ目の「ㅇ」を息を切らずに一息で発音する。
(練習)
  ・땅콩 깡통 에 오땅콩 깡통이에요.
    (ピーナッツ缶の中でイカピーナッツ缶が最高です。)

○表現
-ㄹ/을 테니 : 화자의 의사를 밝히면서 뒤의 말에 대한 이유를 나타낼 때 쓴다.
  「~ので、から」
    ・한 사람씩 안내해 드릴 테니 그때까니 유천 씨 앞에 가지 마십시오.
      (お一人ずつご案内いたしますので、それまではユ・チョンさんの前に行かないでください。)
    ・내가 다 갖고 올 테니 너는 가만히 앉아 있어.
      (私が全部持ってくるから、あなたはじっと座っていてね。)


>>今回の内容で一番気になったのが「오징어 땅콩 깡통:イカピーナッツ缶」
   豆好きの私としては日本のイカビーとどう違うのか是非食べてみたい。


「ユ・チョンさんのサイン会に行く」

2013-11-20 | レベルアップハングル講座

第26課
○スキット
사인회의 정리권은 오전 10시부터 배부하겠습니다.
[사이뇌에정니꿔는]
 (サイン会の整理券は、午前10時から配布いたします。)

○発音
「ㄹ」の発音
①母音の間の「ㄹ」 : 舌をのばして上の歯茎の裏を軽く打ちながら発音
②パッチム「ㄹ」 : 下の先端を上の歯茎の裏にしっかりつけたまま空気を舌の両側に送りながら出す音
③パッチム「ㄹ」の次に「ㄹ」が連続する場合 : 
             パッチム「ㄹ」を発音した後、つけた舌を下の歯に向かって落としながら「ㄹ」を発音する
            
○表現
-(으)니까 : 행동의 원인이나 근러가 등을 제시할 때 쓴다.
  「~ので、~から」
    ・정리권을 재발행되지 않으니 분실하지 않도록 주의하십시요.
      (整理券は再発行できませんので、紛失しないようにご注意ください。)
    ・비행기 값이 싸니까 같이 갈래요?
      (飛行機代が安いので、一緒に行きましょうか。)


「隣の席の人とお話をする」

2013-11-19 | レベルアップハングル講座

第25課
○スキット
아주머니 : 참 우리 며느리가 돌떡 싸 준 게 있는데 맛 좀 볼래요?
                        [싸준게인는데 맏쫌볼래요]
          (そうだ、うちの嫁がトルトクを包んでくれたのがあるけど、ちょっと味見してみますか。)

유코 : 무슨 말씀을요. 아주머니!  이렇게 만난 것도 인년인데 우리 친구 해요.
     [무슨말쓰므료]
      (何をおっしゃいます。 おばさん! こうして出会ったことも御縁ですから、私たちお友達になりましょうよ。

○表現
-는 길이다 : 어떤 일을 하는 도증이다.
  「~(している)ところだ」
    ・친구 사이인 거 같은데, 어디 여행 가는 길이에요?
      (お友達同士みたいですが、どこか旅行に行く途中ですか。)
    ・지금 일 끝내고 돌아오는 길이에요.
      (今仕事を終えて帰ってくるところです。)

-(이)야말로 : 다른 곳과 구별해 특히 강조할 때 쓴다.
  「~こそ」
    ・두 분이야말로 젊으세요.
      (お二人こそお若いですよ。)
    ・그 노래야말로 제 아름다운 추억이 담겨 있는 노래예요.
      (その歌こそ私の美しい思い出が込められた歌です。)

○語句
돌잔치:初めての誕生日祝い    돌떡:トルトク;初誕生日を祝う餅   ⇒参考