ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

延世大テキストから(51)

2009-09-30 | 延世大テキスト

* 文法 *
-(이)라기보다 : ~と言うより

 ex. 이런 날씨면, 여름이라기보다 가을이죠.
     (こんな天気なら、夏と言うより冬でしょう。)
    선생님이라기보다 언니 같아요.
     (先生と言うより、おねえさんみたいです。)

* 表現 *
-는 것이고 보면 : ~であるのをみると

 ex. 교통사고의 상당수가 음주운전에서 기인한다면서요?
     (交通事故の相当数が飲酒運転に因るものだそうですね。)
   예, 교통사고의 상당수가 음주운전에서 기인하는 것이고 보면
                     음주운전 단속을 강화할 필요가 있어요. 
     (はい、交通事故の相当数が飲酒運転に起因してるのをみると
                 飲酒運転の取り締まりを強化する必要があります。)

* ことば *
흥망성쇠【興亡盛衰】 : 栄枯盛衰
인륜대사【人倫大事】 : 人間の一生における大きな行事
꼬리가 길다 : 悪事を長く続ける


延世大テキストから(50)

2009-09-27 | 延世大テキスト

* 表現 *
-고 -고를 따져서 : ~か~かを明らかにして/考えて/検討して

 ex. 옛 어른들은 참 검소하셨지요?
     (昔の人はとても質素でしたよね?)
    그래요. 물건 하나를 살 때도 쓸모 있고 없고를 따저서 사셨어요.
     (そうです。 
        品物1つ買う時も使い道があるかないかを考えて買いました。)

아무러면 -겠어요? : いくらなんでも~でしょうか

 ex. 그 사람 말만 믿고 저를 의심하는 거에요?
     (その人の言葉だけを信じて、私を疑うのですか。)
    아무러면 그 사람 말만 맏고 그러겠니?
     (いくらなんでも、その人の言葉だけでは疑わないよ。)
    생각해도 앞뒤가 맞지 않으니까 그렇지.
     (考えても辻褄が合わないからだよ。)

* 四字熟語 *
식자우환【識字憂患】 : 知識のあるのが、かえって憂いのもとになるということ
조실부모【早失父母】 : 幼くして父母に死に別れること
신세타령【身世打令】 : 自分の身の上について愚痴をこぼすこと


「~と見なす」

2009-09-24 | ピックアップ表現
-다고 치다 : ~と見なす、~とする
※사실은 그렇지 않지만, 임시로 편의상 그렇게 생각함을 나타낸다.

 ex. 내가 없다고 치고, 너희끼리 마음놓고 얘기해 봐.
                      마음을 놓다:安心する
     (私がいないもとのとして、君たちだけで気楽に話してみて。)

    부자가 되었다고 치자.     그 돈으로 뭘 할래?
     (お金持ちになったとしよう。 そのお金で何をする?)

「~しなさい」

2009-09-19 | ピックアップ表現
-(으)려무나 : ~しなさい、~してよろしい
縮約形:-(으)렴
※主に、目下の人である相手の、意思どおりにしろという許可を表す。
 しかし、場合によっては、軽い命令形としても使われる。

 ex. 이쪽 따뜻한 아랫목을 와서 몸을 녹이려무나.
                   녹이다:(寒さで凍えた体を)温める
      (こっちのオンドルの暖かい方に来て、体を温めなさい。)
    ・아랫목 : オンドルのたき口に近い部分
            目上の人が座る上座になる。

    지금 콩나물을 무치는 중인데 이리 와서 맛 좀 보려무나.
      (今大豆もやしをあえているところだから
                   こっちに来てちょっと味見をして。)

芋づる慣用句(46)

2009-09-11 | 慣用句
きょうは副詞っぽい慣用句を♪

  알게 모르게 : 知らず知らず

  자칫 잘못하면 : まかり間違えば

  그도 그럴 것이 : それもそのはずで


副詞っぽくはありませんが、「그」つながり
  그 놈이 그 놈이다 : どいつもどいつだ

「間違う」と「間違える」

2009-09-09 | 日本語メモ

きのう、職場での出来事です。
同じような名前の事業所を混同しないように、
ファイルの表紙に要注意の文を貼ろうと、シールを作っておりました。
最初
  「○○○と間違わないように!」と作りかけて
ふと
  「○○○と間違えないように!」が正しいのかな?
と直したんですが、気になって帰宅後調べてみました。

こちらによると
  「間違う」は「正しい(あるべき)状態から外れていること」
  「間違える」は「AとBとを取り違えること」
だそうです。
↑の場合は、「間違える」で良かったんですね。(ホッ


どの「必ず」?

2009-09-08 | 自主勉ノート

韓検第11回の「語彙・文法」問6は
 그 사람은 아침 8시가 되면 반드시 학교 앞에 나타나
                      학생들의 등굣길을 지킨다.
  (その人は朝8時になると必ず学校前に現れて
                   学生たちの登校する道を守る。)
の下線部分と最も似ているものを選びなさい。

というもので、正解は「어김없이」なんですが、
選択肢には「기필코」というのもあります。
辞書をみると、「기필코」の類似語として
「어김없이、반드시、꼭、기어이」が載ってるし、
どう違うのかな~?

 반드시  : 必ず、きっと
   ex. 정의는 반드시 승리할 것이다.
       (正義は必ず勝利するであろう。)
 어김없이 : 確かに、必ず、間違いなく
   ex. 나는 어김없이 돌아오겠다.
       (私は必ず帰ってくる。)
 기필【期必】코 : 必ず、きっと
   ex. 이번 대희에서는 기필코 우승해 보이겠다.
       (今度の大会では必ず優勝してみせる。)
 꼭 : 必ず、きっと、是非
   ex. 꼭 성공하고야 말겠다.
       (必ず成功してみせる。)
 기어이 : 《-겠다など決意を表す語を伴って》
         (どんなことがあっても)必ず、きっと
   ex. 기어이 성공해 보이겠다.
       (きっと成功してみせる。)

似たような例文を拾ったので、全然違いがわかりませんね。(苦笑


「遅い」を整理する

2009-09-06 | まとめノート

「時間」と「速度」で「遅い」は違います。

  늦다 : (時間・時期が)遅い   (対)이르다:早い
    ex. 기차가 연착으로 밤 늦게 도착했다.
        (汽車が遅れて夜遅くに着いた。)

  더디다 : 遅い、のろい、鈍い
    ex. 고속 버스가 고장이 나서 예정보다 한 시간 더디게 도착했다.
        (高速バスが故障して、予定より1時間遅く到着した。)
       이 아이는 발육이 더디다.
        (この子は発育が遅い。)
  ※「더디다」は時間にも速度にも使えるんですね。

  느리다 : (動作・仕事などが)のろい、遅い   (対)빠르다:速い
    ex. 거북이는 토끼보다 느리다.
        (カメはウサギよりのろい。)

  ※「더디다」は「予想される速度よりも遅い」
    「느리다」は「速度が本来的に遅い」


芋づる慣用句(45)

2009-09-05 | 慣用句
きょうは「탈(事故、故障)」から♪

  탈이 없다 : 順調である、故障・事故がない
「탈」には「仮面」の意味もありますね。  ⇒芋づる(25)

「없다」つながり
  -(으)ㄹ겨를도 없다 : ~する暇もない、~する間もない

「暇」つながり
  틈이 나다/틈을 내다 : 暇ができる/都合をつける

「나다/내다」つながり
  혼이 나다/혼을 내다 : ひどい目にあう/ひどい目にあわせる
    ・혼:魂、精神 

  성이 나다/성을 내다 : 腹が立つ/腹を立てる、怒る
    ・성:怒り、憤り

芋づる慣用句(44)

2009-09-04 | 慣用句
きょうは「속(中、腹、心中)」からスタート♪

  속을 태우다  : 気をもむ  ⇒芋づる(28)

同様の意味で
  마음/가슴을 졸이다 : 気をもむ、いらいらする

「마음」つながり
  마음에 차다 : 心にかなう
    ・차다:満足する

「차다」つながりですが、こちらは「定められた時期・時間になる」の意味
  나이가 차다 年頃になる