S3、開始です。が~
最初と最後を見れば大丈夫!なエピになっていたような…
最初は~エイムズの妹の代理母言及、ですが…
ゴーレン&エイムズ
……
「話してきたわよ…」
「彼は?」
「ハグされたわ。“妹のためとは立派だ”って。
あなたには、新しい相棒をつけるそうよ」
「本当かい?誰か薦めたのか?」
「気の毒で、無理よ」
そこに、ジェーキンス登場
「…まさか、代理出産とはな」
と、次はもう捜査の話で…
と、エイムズは妊娠することで、というお知らせですね。
この時、エイムズ役のKathryn Erbeの妊娠を~ですね。
アラ、スパドラさんHPにも、言及されていましたわ。
で、産休の間、ゴーレンは単独で捜査、なんですかね?
限定相棒が出現??
まさか、カーバーさんと組む…は、ないですね(笑)
ゴーレンが、オロオロしていたのは、ファンの皆様は、見逃さないよねぇ(笑)
この↑会話から、ゴーレンの相棒は、なにやら選ばれし者らしい(笑)
エイムズ…君は、選ばれたんだネェ(シミジミ)
えっと~内容は…重婚ですか??
モデルは、有名建築家ルイス・カーン、らしいですね。
建築でも有名ですが、私生活も大波乱、だそうで。
えっとドキュメンタリー映画『マイ・アーキテクト ルイス・カーンを探して』
に、その辺が伝えられているとか。
父と息子…互いに知らなかったみたいですね。
ローレットが、ラスト、それを知り喜んでいたようですが…
名を後世に遺したい…有名人思考、炸裂ですネェ。
まぁ、そんな大層に、炸裂していたわけでもありませんが…
メレディスの変容が…怖いというより、楽しかったです(スマン)
アレレ~結構お上品だったのに…
ローレットへの罵りは、なかなか堂に入っていました。
で、原題『Undaunted Mettle』=不屈の気概、そんな意味です。
えっとね…シェイクスピアの『マクベス』の台詞から。
マクベスのセリフですね。
台詞の相手は、マクベス夫人。
**********
Bring forth men-children only.
For thy undaunted mettle should compose
Nothing but males.
************
主君であるダンカンを殺すことを、躊躇するマクベスに対し
まぁ、簡単に言うと「意気地なし!あんたなんか、男じゃないわよ」的に言い放つ夫人。
(勿論戯曲の台詞は、違いますよ~。意味合いね、意味合い)
その時にマクベスが、夫人に対して言う台詞です。
ちょっと、私、『マクベス』は手元にないので…(ペコリ)
意味は、
「男児以外産まれない。
(お前のような)不屈の気概を持つ者から(産まれるの)は
男児以外、あり得ないだろう」
……こんな訳で御勘弁下さい(ペコリ)
この「不屈の気概」を持つのは、ドラマでは、メレディスなんでしょうねぇ。
妊娠していましたし…
アラ、そう考えると、コレって『マクベス』モードも入っているのか…
と、高尚に〆て、終了~(拍手~パチパチ)
最初と最後を見れば大丈夫!なエピになっていたような…
最初は~エイムズの妹の代理母言及、ですが…
ゴーレン&エイムズ
……
「話してきたわよ…」
「彼は?」
「ハグされたわ。“妹のためとは立派だ”って。
あなたには、新しい相棒をつけるそうよ」
「本当かい?誰か薦めたのか?」
「気の毒で、無理よ」
そこに、ジェーキンス登場
「…まさか、代理出産とはな」
と、次はもう捜査の話で…
と、エイムズは妊娠することで、というお知らせですね。
この時、エイムズ役のKathryn Erbeの妊娠を~ですね。
アラ、スパドラさんHPにも、言及されていましたわ。
で、産休の間、ゴーレンは単独で捜査、なんですかね?
限定相棒が出現??
まさか、カーバーさんと組む…は、ないですね(笑)
ゴーレンが、オロオロしていたのは、ファンの皆様は、見逃さないよねぇ(笑)
この↑会話から、ゴーレンの相棒は、なにやら選ばれし者らしい(笑)
エイムズ…君は、選ばれたんだネェ(シミジミ)
えっと~内容は…重婚ですか??
モデルは、有名建築家ルイス・カーン、らしいですね。
建築でも有名ですが、私生活も大波乱、だそうで。
えっとドキュメンタリー映画『マイ・アーキテクト ルイス・カーンを探して』
に、その辺が伝えられているとか。
父と息子…互いに知らなかったみたいですね。
ローレットが、ラスト、それを知り喜んでいたようですが…
名を後世に遺したい…有名人思考、炸裂ですネェ。
まぁ、そんな大層に、炸裂していたわけでもありませんが…
メレディスの変容が…怖いというより、楽しかったです(スマン)
アレレ~結構お上品だったのに…
ローレットへの罵りは、なかなか堂に入っていました。
で、原題『Undaunted Mettle』=不屈の気概、そんな意味です。
えっとね…シェイクスピアの『マクベス』の台詞から。
マクベスのセリフですね。
台詞の相手は、マクベス夫人。
**********
Bring forth men-children only.
For thy undaunted mettle should compose
Nothing but males.
************
主君であるダンカンを殺すことを、躊躇するマクベスに対し
まぁ、簡単に言うと「意気地なし!あんたなんか、男じゃないわよ」的に言い放つ夫人。
(勿論戯曲の台詞は、違いますよ~。意味合いね、意味合い)
その時にマクベスが、夫人に対して言う台詞です。
ちょっと、私、『マクベス』は手元にないので…(ペコリ)
意味は、
「男児以外産まれない。
(お前のような)不屈の気概を持つ者から(産まれるの)は
男児以外、あり得ないだろう」
……こんな訳で御勘弁下さい(ペコリ)
この「不屈の気概」を持つのは、ドラマでは、メレディスなんでしょうねぇ。
妊娠していましたし…
アラ、そう考えると、コレって『マクベス』モードも入っているのか…
と、高尚に〆て、終了~(拍手~パチパチ)