1
It’s the single most famous story of scientific discovery: in 1666, Isaac Newton was walking in his garden outside Cambridge, England ―― he was avoiding the city because of the *plague ―― when he saw an apple fall from a tree. The fruit fell straight to the earth, as if tugged by an invisible force. (Subsequent versions of the story had the apple hitting Newton on the head.) This ordinary observation led Newton to devise the concept of universal gravitation, which explained everything from the falling apple to the orbit of the moon.
*plague 疫病(ペスト)
【解答・解説】
[番號付英文]
1.1 It’s the single most famous story of scientific discovery: in 1666, Isaac Newton was walking in his garden outside Cambridge, England ―― he was avoiding the city because of the *plague ―― when he saw an apple fall from a tree.
1.2 The fruit fell straight to the earth, as if tugged by an invisible force.
1.3 (Subsequent versions of the story had the apple hitting Newton on the head.)
1.4 This ordinary observation led Newton to devise the concept of universal gravitation, which explained everything from the falling apple to the orbit of the moon.
[設問]
このパラグラフについての設問はありません。
[語句・構文等]
1.1 single = Not accompanied by another or others (The American Heritage Dictionary) といつた意味ですが、結果的に最上級を強調することになります。有名さが他に竝ぶものがないほどに拔きん出てゐる、圖拔けてゐるわけです。
1.1 England 狹義で用ゐる場合は Great Britain 島の Scotland と Wales を除いた地域を指します。the city はロンドンのことでせう。
1.1 because of ~ ~のために
1.2 as if / as though の後の「主語+(助)動詞」は省略されることがあります。ここは it were と補つてみるとわかりやすいかと思ひます。(※ as if のあとに假定法がつづくかたちについては2011年6月1日、22日付の拙稿に解説があります。畫面右の Back Numbers で該當の月・年をクリックし、Calendar で該當日をクリックしてご利用ください)
1.2 接頭辭 in- は「中に/上に/内部」を意味する場合と「否/不/缺/無」を意味する場合があります。invisible (「目に見えない」)は後者で、 visible(「目に見える」) の反意語を形成します。あとに續く文字や音によつて im-/ig-/il-/ir- となることもあります(※ possible → impossible [不可能な], noble → ignoble [卑劣な], legal → illegal [非合法の], regular → irregular [不規則の])。
1.3 第五文型(SVOC): 次に續く versions は the apple が hitting~ の状態で持つた→「林檎が頭に當つてゐるやうにした」→「後にできた別ヴァージョンでは、林檎は Newton の頭に當ることになつた」
1.3 慣用的表現で用ゐる the (身體の部分を表はす): <動詞(~)+人・動物+by / on / in + the + 身體・衣服の部分>のかたちで、だれかのある部分を~する」といつた意味になります。 the の位置に代名詞の所有格を置きません。
□參考例文
He looked me in the face.
彼は私の顏をのぞきこんだ。
1.3 接頭辭 sub- : ラテン語由來の接頭辭で、「下(の)」の意味を表はし、轉じて「代理 / 副~」の意味をもつこともあります。1.3 subsequent(「續いて起こる / 次の」) はラテン語 subsequēns に由來し、「sub- =下に+sequi=從ふ+語尾」と分解できます。suc- / suf- / sug- / sup- / sus- と變化することもあります。
1.4 lead ~ to-不定詞(…) (物・事が)~を…するやう導く/仕向ける
[意味把握チェック]
1.1 それは比類なく有名な科學的發見の話である。1666年のこと Isaac Newton はイングランドのケンブリッジ郊外にある自分の庭園を歩いてゐた――彼は疫病(ペスト)のため都市を避けてゐた――そのとき林檎が木から落ちるのを見かけたのである。
1.2 林檎はまつすぐに地面に落下した、まるで見えない力に強く引つ張られるやうに。
1.3 その話は後に變化して、林檎が Newton の頭に當つたとするものもあつた。
1.4 何の變哲もないこの觀察から(/觀察に導かれて) Newton は萬有引力の概念を考へ出すこととなり、それは落下する林檎から月の軌道にいたるあらゆるもの(の運動)を説明した(/明らかにした)。