<第52課>
(おもてなし会話)
韓国人の旅行者とカラオケボックスにやってきました。
A : 노래방 정말 오래간만이에요.
B : 노래를 낳으세요.
(曲を入れてください。)
18번이 뭐예요?
A : 전 노래 잘 못 해요. 먼저 하세요.
B : 무슨 말씀을요.
전 한국 사람치고 노래 못하는 사람을 못 봤어요. ・・・「-치고:~の中で~はない」(後ろに否定的表現)
(私は韓国人で歌の下手な人は見たことがありませんよ。)
A : 그렇게 말씀하시면 부담이 되잖아요.
(ワンランクアップ)
*雰囲気を盛り上げる
声が本当にいいですね。 목소리가 참 좋으시네요.
歌手顔負けですね。 가수 뺨치시네요.
もう1曲! もう1曲! 한 곡 더! 한 곡 더!
*歌や食事をするめる
そうおっしゃらず1曲歌ってください。 그러지 말고 한 곡 부르세요.
何かもう少し注文しましょうか。 뭐 좀 더 시킬까요?
今日は楽しんでいただけましたか。 오늘은 즐거우셨어요?
この즐거우셨어요の우は、どういう使い方なのですか?出来たら教えてください。
「즐거우셨어요」は「즐겁다」に尊敬の「-으시」がついて、さらに過去形になっているものですが、「즐겁다」はㅂ変則用言ですので、「으」でなく「우」になります。
詳しくは↓をごらんください。
http://blog.goo.ne.jp/chiffona/e/bd7768e115475efb57e80706cdcee3ec
参考になれば幸いです。
なるほど……。まだまだです。がんばります。
↓にもㅂ変則の単語がいろいろありますので、よかったら見てみてください。
http://blog.goo.ne.jp/chiffona/e/d943f13a06bb247aa08e0ccb89c8aede
独学で頑張っていらっしゃるんですね。
また何かありましたら、遠慮なくどうぞ。私でわかることだったらお答えします。