ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

16歳の子と結婚したんですって?

2007-07-28 | ラジオ講座応用編
■□映画の中の表現■□■
1)열여섯 살짜리  「16歳の子」
      -짜리:金額や数量を表す語の後に付いて「~に値するのも、~ほどの」
  ・저 10층짜리 건물이 우리 회사입니다.
   (あの10階建てのビルがうちの会社です。)
  ・그 가게는 100엔짜리 물건만 팔아요.
   (その店は100円の物だけを売っています。)

2)결혼했다면서요?  「結婚したんですって?」
     -다면서요?:~するんですって?
           ・・・すでに知っていることや伝聞したことを確認する時に用いられる。
  ・지금 상영중인 영화 아주 잘됐다면서요?
   (いま上映しているの、とてもいい映画なんですってね。)
  ・선생님 제자가 태국에 산다면서요?
   (先生の教え子がタイに住んでいるんですって?)

3)잘생긴 연예인  「イケメンの芸能人」
  잘생기다:容貌がすぐれている、ハンサムだ ・・・主に男性に使う。
       ⇔못생기다:不器量だ、不細工だ

  ・결혼 상대로는 잘생기고 못생긴 거보다 성격이 중요해요.
   (結婚相手としては容貌より性格が大事です。)
  ・남자 친구는 어떻게 생겼어?
   (ボーイフレンドはどんな顔なの?)
   -아주 못생겼어.
    (すごく不細工よ。)

□■単語□■□
교생【教生】:教育実習生(교육 실습생の略)   
유부남【有婦男】:妻のいる男性⇔유부녀【有夫女】:夫のいる女性
바로:まさに、ほかならない    어쩔 수 없다:しかたない、どうしようもない
편【便】찮으시다:お加減が悪い    들어 드리다:聞き入れて差し上げる
뜻:意志    여전【如前】히:相変わらず    연예인【演芸人】:芸能人
멋지다:格好いい    환장하다:気がおかしくなる、目がない(俗語)
                           ≪NHKラジオハングル講座7月号より≫