■□映画の中の表現■□■
1)시원하지? 「さっぱりした?」
시원하다:涼しい and すっきり、あっさり、さっぱり
・・・いい気持ちを表現するときによく使う。
・여기 시원한 맥주 한 병 더 주세요.
(こちらに冷たいビールもう1本ください。)
・고민거리가 해결돼서 시원해요.
(悩みのたねが片付いて、すっきりしました。)
2)아니더라도 「~ではなくても」
-더라도:~であっても、~しても
・・・「-(아/어)도」よりも強い譲歩を表す。
・외국어 공부는 힘들더라도 도중에서 포기하면 안돼요.
(外国語の勉強はつらくても途中であきらめてはいけません。)
・화나는 일이 있도라도 큰소리를 치지 마세요.
(腹が立っても大声でどならないでください。)
3)이해는 가요 「理解はできます」
(가다を用いる慣用句)
짐작이 가다 (見当がつく)
호감이 가다 (好感がもてる)
손이 가다 (手間がかかる)
시간이 가다 (時間がたつ)
□■単語□■□
있는 줄도 모르고:いるのも知らずに 찜질방【-房】:サウナ室
여보:夫婦間の呼称 대체【大体】:一体 기대다:もたれる
이제 와서:今更 몹쓸-:悪い~ 짓:しわざ、行動
겨우:やっと、せいぜい 어차피:どうせ、いずれにしても
-감:適当な人物、候補 -께서도:-도(~も)の尊敬語
며느리:嫁 밉다:憎い 고기(話し言葉)=거기
≪NHKラジオハングル講座7月号より≫
1)시원하지? 「さっぱりした?」
시원하다:涼しい and すっきり、あっさり、さっぱり
・・・いい気持ちを表現するときによく使う。
・여기 시원한 맥주 한 병 더 주세요.
(こちらに冷たいビールもう1本ください。)
・고민거리가 해결돼서 시원해요.
(悩みのたねが片付いて、すっきりしました。)
2)아니더라도 「~ではなくても」
-더라도:~であっても、~しても
・・・「-(아/어)도」よりも強い譲歩を表す。
・외국어 공부는 힘들더라도 도중에서 포기하면 안돼요.
(外国語の勉強はつらくても途中であきらめてはいけません。)
・화나는 일이 있도라도 큰소리를 치지 마세요.
(腹が立っても大声でどならないでください。)
3)이해는 가요 「理解はできます」
(가다を用いる慣用句)
짐작이 가다 (見当がつく)
호감이 가다 (好感がもてる)
손이 가다 (手間がかかる)
시간이 가다 (時間がたつ)
□■単語□■□
있는 줄도 모르고:いるのも知らずに 찜질방【-房】:サウナ室
여보:夫婦間の呼称 대체【大体】:一体 기대다:もたれる
이제 와서:今更 몹쓸-:悪い~ 짓:しわざ、行動
겨우:やっと、せいぜい 어차피:どうせ、いずれにしても
-감:適当な人物、候補 -께서도:-도(~も)の尊敬語
며느리:嫁 밉다:憎い 고기(話し言葉)=거기
≪NHKラジオハングル講座7月号より≫