多言語コーディネーションが業務の中心です。
問題解決ガイドのひとりごと。



昨年の夏に宇佐美清さんがアラヤに来社した時、マーティ・ニューマイヤー著「ブランドギャップ」の原書をお持ちになり、「面白いので読んで見ますか?」と置いていかれました。
この本は業界用語があちこちに入っているので、やさしい英文で書かれているにも関わらず原文では完全に理解することが困難でした。
そこで翻訳をすることにしたのですが、日本語になっても業界用語の部分がいくつか難解というものでした。
しかし全体を読んでみると大変面白く、興味深い考察があって部門外の私でも楽しく読める本であることが分かってきたのです。
宇佐美さんに監訳を担当していただくという条件で出版社に持ち込みしたところ、昨年12月に出版という運びになりました。

その後、書店でもアマゾン等でも好調に売れているようです。
翻訳:アラヤ株式会社という初めての本になりました。



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )