日本人はフランス語を誤解している!・・・と思うけどなあ・・・
フランス語系人のBO-YA-KI
ライ・フェスティバル、シディ=ベラべスで今夜開幕
どうやらオランでは全く何もなくなってしまったらしい今年の「ライ・フェスティバル」、ようやく今日11日の21時、シディ=ベラべスで始まります。
今日11日付のEl Watanによると会場はComplexe sportif du 24 fevrier、出演はCheba Sihem、Cheb Redouane、Cheikh Mazouzi、Chaba Sara、Cheb Sofiane、Cheb Kouider、Cheb Larbiとなってます。
ルドゥアヌ、マズージは有名ですが、例によって「あのルドゥアヌ」「あのマズージ」かどうか定かではありません。アルジェリアでは同名の歌手が平気でどんどんデビューしますから。 (^_^;)
また女性歌手の名前につく「シャバ」の綴りがChebaだったりChabaだったりしますが、El Watanの表記をそのまま書いているので誤植ではありません。これらはどっちも同じことです。
[追記] Festival du rai公式サイトを見てみたら、オランでは19日から24日に「エル=バヒア音楽の夜」Nuits musicales d'El Bahiaってのが企画されてますね。ライ・フェスティバルを奪われたオランの人々の怒りを少しでもなだめようって企画でしょうね。
何やってんですかね・・・ (X_X)
今日11日付のEl Watanによると会場はComplexe sportif du 24 fevrier、出演はCheba Sihem、Cheb Redouane、Cheikh Mazouzi、Chaba Sara、Cheb Sofiane、Cheb Kouider、Cheb Larbiとなってます。
ルドゥアヌ、マズージは有名ですが、例によって「あのルドゥアヌ」「あのマズージ」かどうか定かではありません。アルジェリアでは同名の歌手が平気でどんどんデビューしますから。 (^_^;)
また女性歌手の名前につく「シャバ」の綴りがChebaだったりChabaだったりしますが、El Watanの表記をそのまま書いているので誤植ではありません。これらはどっちも同じことです。
[追記] Festival du rai公式サイトを見てみたら、オランでは19日から24日に「エル=バヒア音楽の夜」Nuits musicales d'El Bahiaってのが企画されてますね。ライ・フェスティバルを奪われたオランの人々の怒りを少しでもなだめようって企画でしょうね。
何やってんですかね・・・ (X_X)
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
オリンピック : アルジェリアが柔道で銅メダル!
オリンピック、はじまってますね。(^_^)
柔道女子では、アルジェリアのソラヤ・ハダッドSoraya Haddad選手(25歳、ベジャイア出身)が銅メダルに輝いてます。
アルジェリアはこれまでオリンピックでは陸上とボクシングでしかメダルを取ったことがなかったので、これが三種目めなのです。
アルジェリア・オリンピック委員会会長のMustapha Berraf氏は涙を流して喜び、「このメダルはすべてのアルジェリア人のものだ」と述べたそうです。
ハダッド選手も「わたしの家族と、全てのアルジェリア国民にこのメダルを捧げたい」と言ってます。
こころから祝福したいと思います。\(^o^)/
柔道女子では、アルジェリアのソラヤ・ハダッドSoraya Haddad選手(25歳、ベジャイア出身)が銅メダルに輝いてます。
アルジェリアはこれまでオリンピックでは陸上とボクシングでしかメダルを取ったことがなかったので、これが三種目めなのです。
アルジェリア・オリンピック委員会会長のMustapha Berraf氏は涙を流して喜び、「このメダルはすべてのアルジェリア人のものだ」と述べたそうです。
ハダッド選手も「わたしの家族と、全てのアルジェリア国民にこのメダルを捧げたい」と言ってます。
こころから祝福したいと思います。\(^o^)/
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
コルシカ語の歌
オープンキャンパスの間、学生諸君には集中講義を受けてもらってます。
講師には、暑い中を名古屋から佐野直子先生に来ていただきました。
オクシタン語を中心とするフランス諸地域語の講義で、音楽文化も交えておられますから、わたしが受けたいくらいです(実はこれまですでに佐野先生にはいろいろ教えていただいてるのです。(^_^)y m(_ _)m )。
「あっ、Aspetta miを忘れてきました」
「Aspetta miならありますよ」
てな具合で、コルシカのNo.1バンド、I Muvriniのリーダー、Jean-Francois Bernardiniの代表作の詩と仏語対訳を急遽コピーしたりして。
上はそのベルナルディーニの詩集です。
こんな本、大学でもってるのは金沢大くらいのもんだろうと思ってwebcatで調べたら、やっぱりそうでした。(^_^;)
だけど、コルシカ語の詩でこれほど世に知られたものはないのですから、当然日本の大学図書館に一冊あってしかるべきだと思います。
それにこれ、じつに美しい歌です・・・
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )