英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・51 お茶の水女子大學 2014 (6) 5パラ

2015-03-06 | 出題英文讀解

     I opened the door and went outside.  The entire hillside was bathed in moonlight.  Walking slowly in that soft light through the rows of tea plants, I observed that my mother was indeed still with me.  My mother was the moonlight holding me as she had so often done, very gentle, very sweet.  Every time my feet touched the earth, I knew my mother was there with me.  I knew this body was not mine alone but a living continuation of my mother and father, my grandparents and great-grandparents, and of all my ancestors.  These feet I saw as “my” feet were actually “our” feet.  Together my mother and I were leaving footprints in the wet soil.

 

 

5.1  I opened the door and went outside.

 

[意味把握チェック]  5.1 私は扉を開けて外に出た。

 

5.2  The entire hillside was bathed in moonlight.

 

[意味把握チェック]  5.2 丘の中腹(/斜面)全體が月の光を浴びてゐた。

 

[語句]

5.2     bathe                           [發音注意] [beið]   ※bath [bᴂƟ / bɑ:Ɵ]

 

5.3  Walking slowly in that soft light through the rows of tea plants, I observed that my mother was indeed still with me.

 

[意味把握チェック]  5.3 柔かい光を浴びつつ茶の木の列をゆつくりと歩いて通り拔ける際に、私は母が確かにまだ一緒にゐるといふことに氣づいた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・分詞構文: -ing で始まる分詞構文については、「英文讀解のヒント (19)」(2015年2月11日付)に解説や例文があります。

 

5.4  My mother was the moonlight holding me as she had so often done, very gentle, very sweet.

 

[意味把握チェック]  5.4 母は、しよつちゆうしてくれてゐたやうに私を抱きしめる月の光であつた。それはとても優しく、とても心地好かつた(/母は月の光であり、その月の光は母が頻繁にしてくれてゐたやうに私を抱きしめてくれ、とても優しく心地好いのであつた)。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・very gentle / very sweet は the moonlight (~) を修飾してゐます。説明を補足したのでせう。

 

5.5  Every time my feet touched the earth, I knew my mother was there with me.

 

[意味把握チェック]  5.5 私の足が大地に觸れるときはいつでも、母が私と一緒にゐるとわかつた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・every time は接續詞のはたらきをしてゐます。「~するときはいつでも」

 

5.6  I knew this body was not mine alone but a living continuation of my mother and father, my grandparents and great-grandparents, and of all my ancestors.

 

[意味把握チェック]  5.6 この身體は自分だけのものではなく、私の父母の、私の祖父母の、私の曾祖父母の、つまりは私の先祖すべての生命がつながつたものだといふことがわかつた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・〈not~but〉: 「~ではなく

・a continuation: 抽象名詞を普通名詞として用ゐてゐます。その性質をもつ人・物・行爲を表はします。

[類例]  She is a great beauty.(彼女はすごい美人だ)

 

5.7  These feet I saw as “my” feet were actually “our” feet.

 

[意味把握チェック]  5.7 私が「私の」足とみてゐるこの足は、實際には(/本當のところは)「私たちの」足なのであつた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・〈see~as〉の~がここでは these feet に當りますが、主語となり前に出てゐます。These feet (which) I saw as と補つてみるとわかりやすいかもしれません。

 

[語句]

5.7     see ~ as …              ~をとみる

 

5.8  Together my mother and I were leaving footprints in the wet soil.

 

[意味把握チェック]  5.8 母と私は濡れた土に一緒に足跡を殘してゐたのである。

この記事についてブログを書く
« ・51 お茶の水女子大學 2014 ... | TOP | ・51 お茶の水女子大學 2014 ... »

Recent Entries | 出題英文讀解