英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・國際基督教大學 2010 (4) 3パラ

2012-04-06 | 出題英文讀解

3.

   Perhaps this is why until the 1980s most researchers focused on negative emotions; they seemed to cause the most suffering and trouble-for both the individual and for society.  An analysis of Psychological Abstracts, a summary of books and articles published in psychology, found that from 1887 to the mid-1990s there were 136,728 titles referring to anger, anxiety, or depression, but only 9,510 referring to joy, satisfaction, or happiness.  And it was not until the late 1990s that a focus on positive emotions began to emerge.

 

 

3.1  Perhaps this is why until the 1980s most researchers focused on negative emotions; they seemed to cause the most suffering and trouble-for both the individual and for society.

 

[意味把握チェック] 3.1  ことによるとかういふ理由で1980年代までほとんどの研究者が否定的な感情に關心を集中したのであらう。それらは、個人に對しても社會に對しても最大の苦痛と迷惑を引き起すやうに思はれた(からである)。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・關係副詞<先行詞省略・why(~)>: 先行詞として the reason を補つてみるとわかりやすいと思ひます。this が主語なら「かういふわけで~」と讀むとスムーズです。なほ this は第2パラグラフの内容を指してゐます。

; (セミコロン): ピリオドとコンマの中間程度に文を切ります。説明を追加することが多いのですが、ここでも關心集中の事情・理由を具體的に述べてゐます。

mostmuch の最上級です。sufferingtroubleとも不可算名詞としてつかはれてゐます(複數形になつてゐません)。

 

[語句]

3.1  perhaps: 「たぶん」「おそらく」といつた意味が辭書に載つてゐますが、確率としては半々くらゐのもので、つよい確信を以て述べてゐるのではありません。不等號を用ゐて確信の強さで竝べてみると、definitely>certainly>probably(=almost certainly  8割がた)perhaps, maybe(半々)>possibly といつた案配でせうか。[意味把握チェック]では「ことによると」としてみました。

3.1

 

focus on

(注意・關心などを)~に集中させる

3.1

 

both and

~と…の兩方

 

3.2  An analysis of Psychological Abstracts, a summary of books and articles published in psychology, found that from 1887 to the mid-1990s there were 136,728 titles referring to anger, anxiety, or depression, but only 9,510 referring to joy, satisfaction, or happiness.

 

[意味把握チェック] 3.2  Psychological Abstractsつまり心理學の領域で刊行された書籍や記事の概要をまとめたものであるが、その分析により、1887年から1990年代半ばまで、136728の表題が怒り、不安、抑鬱に言及してゐたが、わづか9510の表題しか歡喜、滿足、幸福に言及してゐなかつたことが判明した。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

Psychological Abstracts が書名であることを示すために斜字體にしてゐます。

・<there is/are 名詞+現在分詞/過去分詞>: このかたちは、「存在する/しない」の意味がうすれてゐることがあります。名詞部分を主語に、分詞部分を動詞のやうに解するとスムーズに意味が傳はつてきます。(→[用例研究]參照)

 

[語句]

3.2   summaryabstract を平易な言葉に言ひ換へたものです。

3.2

 

refer to

~に言及する / ~に注意を向ける

 

3.3  And it was not until the late 1990s that a focus on positive emotions began to emerge.

 

[意味把握チェック] 3.3  そして1990年代をはりになつて初めて肯定的な感情への關心集中が現はれ始めた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

preparatory it(強調構文): <It is/was not until that …>「~になつて初めて…」。until ~ を前に出して強調する文體です。センター試驗2012の第1パラグラフ第1文にあつた<not…until~>が強調構文のかたちになつたものと言へるでせう(2012年1月23日付拙稿)。

 

 

[用例研究]  <there is/are 名詞+現在分詞>

 

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake)

 

1  Fall is my favorite time of the year!

  「一年のうちで秋が好きな時期なんだ」

 

2  I love collecting different colored leaves from all on the route.

 

  「配達經路全部からいろんな色づいた葉を集めるのが好きなんだよ」

 

3  Wait a minute!  Hold it!  There’s a big collection waiting for you in the backyard!!

  ・Hold it!: 「動くな」「ちよつと待つて」

  「待てよ!ちよつと待つて!大コレクションが裏庭で君を待つてるぞ!!」

 

【ユーモア】

・紅葉の季節、庭や樹木のある家庭では落葉の始末が惱みの種なんでせうか。