ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「ただいま」ですって?

2012-08-31 | ラジオ講座応用編

<제15화>
■語句
 한국 식당【韓國食堂】:韓国料理の店    들어도다:帰ってくる    여긴<여기는:ここは

■ポイント1
 “다녀왔습니다”라니요?
  (「ただいま」ですって?)
 「-(이)라니요?」 : ~ですって
           ・・・相手の発言が信じ難くてとても驚いた場合や、相手の発言に対して
             反論や不満を表すときに使われる
    ex. 다음 달에 이사가게 됐어요.
        (来月に引っ越すことになりました。)
       이사라니요? 너무 섭섭해요.
        (引っ越しですって? とてもさびしいですね。)

■ポイント2
 아는 한국 식당이 있는데 어때요?
  (知っている韓国料理の店があるんだけど、どうですか。)
 「-는데」 : ~なんですけど
      ・・・後に続く話の背景や根拠を表す。
        後ろに疑問文がくると、相手を誘ったり、相手の意見や感想を聞くときに使える。
    ex. 서울에서 화장품을 사고 싶은데 어디가 좋아요?
        (ソウルで化粧品を買いたいんですが、どこがいいですか。)
       글쎄요. 화장품은 역시 명동이 좋던데요.
        (そうですね。 化粧品はやはりミョンドンがいいですね。)

■ハナより単語 -疲れた体の具合-
 ①배가 고프다 : おなかがすく
 ②어깨가 결리다 : 肩がこる
 ③허리가 아프다 : 腰が痛い
 ④손이 시리다 : 手が冷たい (시리다:体の一部が冷たい)
                                        -- 2012.8.24放送分 --