「厳重な警備」と「周到な警備」があるとして、○危機回避率(△安全保持率)が高いのって、「周到な警備」のほうだと思うんだよね。
「厳重に、厳重に・・・」って傾くと、複雑化させちゃうっていうかね。
一箇所だけを複雑にしていく感じっていうかね。
「玄関扉にいくつも複雑に鍵をつけて、窓はウッカリ開いてました」とか、「ルールはかなり複雑にしたけど、そもそもお行儀が身に付いてませんでした」とか、そういう感じ?
「周到に、周到に・・・」って傾くと、○単純(×簡単)化させていくしかなくなるっていうか。
単純だから逃げ口はいっぱいあるようで、「ほ~~逃げられた~」と思っても、結局は誰かの掌のひらの上だった(敷居の中だった)みたいな。
「玄関扉は開けっ放しでも何にも奪うものがなかった(別のところに退避してある)」とか、「IDもパスワードもナシですんなりログイン出来たんだけど、システムの意味が理解できなかった(自分にお得がなかった)」とか、そういう感じ??
「厳重に、厳重に・・・」って傾くと、複雑化させちゃうっていうかね。
一箇所だけを複雑にしていく感じっていうかね。
「玄関扉にいくつも複雑に鍵をつけて、窓はウッカリ開いてました」とか、「ルールはかなり複雑にしたけど、そもそもお行儀が身に付いてませんでした」とか、そういう感じ?
「周到に、周到に・・・」って傾くと、○単純(×簡単)化させていくしかなくなるっていうか。
単純だから逃げ口はいっぱいあるようで、「ほ~~逃げられた~」と思っても、結局は誰かの掌のひらの上だった(敷居の中だった)みたいな。
「玄関扉は開けっ放しでも何にも奪うものがなかった(別のところに退避してある)」とか、「IDもパスワードもナシですんなりログイン出来たんだけど、システムの意味が理解できなかった(自分にお得がなかった)」とか、そういう感じ??