先日1月21日付け日経新聞夕刊「あすへの話題」(城西国際大学教授 ヘルベルト・プルチョウ)の受け売りです。面白いので、ご紹介します。
英語では名詞を動詞にも使う。私はこんな文法、初めて聞きました。これだけでも面白い。その例がまた飛び抜けておもろい。
その例
to houseは泊める
to motherは甘やかす
なんとなく分かります。
では「to father」はなんでしょうか。
文末の答えを読む前に少し考えてください。
ブログランキングに参加中です。クリックを。出来れば、毎日ワンクリックを。
blogランキング ←ココです
姉妹ブログ「週刊なにがニュースやねん」もよろしくお願いします。
週刊なにがニュースやねん
正解は
子を産ませる
英語では名詞を動詞にも使う。私はこんな文法、初めて聞きました。これだけでも面白い。その例がまた飛び抜けておもろい。
その例
to houseは泊める
to motherは甘やかす
なんとなく分かります。
では「to father」はなんでしょうか。
文末の答えを読む前に少し考えてください。
ブログランキングに参加中です。クリックを。出来れば、毎日ワンクリックを。
blogランキング ←ココです
姉妹ブログ「週刊なにがニュースやねん」もよろしくお願いします。
週刊なにがニュースやねん
正解は
子を産ませる
to tamaでは何になるのか想像しただけで・・・
to 司元では何になるのでしょう?
おもろいですね。
水呑地蔵日記では受け売りをそのまま載せることは少ないのですが、これはほんとにおもろかったので、加工せずに載せました。
ところで、「to司元」。
息子に言わせれば、
「タバコをやめて太る」
です。
何の面白みもありませんが、最近の私をよく表現しています。
なにより、家族にとっても私の禁煙はビッグイベントだったようです。
さて、「toタマ」
ここに載せて誤解を生むといけないので、今度会った時にお話しましょう。