日本語おもしろ発見

日々の生活から

月夜に釜・・

2016-02-08 19:28:46 | 日記

先日,某ドラマを見ていると,「いろはかるた」がモチーフで使われていました。

「い」の「犬も歩けば棒に当たる」「一寸先は闇」などはよく知っていますが,

「月夜に釜○○○」は聞き慣れません。

母は知っているかと思い,聞いてみると,

「月夜に釜・・・出し?」

わっはっは。釜を出してどうするねん^^ しかも多分,「炊き出し」と混ざってる~^^

冗談はさておき,

ドラマに出ていた,かるたの「つ」は「月夜に釜を抜く」でした。

意味は,「明るい月夜に釜を盗まれるぐらい,はなはだ油断すること」なのですが,それだと,「月夜に釜を抜かれる」と受身にしないとおかしいです。なぜだろう。気になります。

----------------------------

そこで,図書館にある辞書を引いてみました。結論としては,かるたの文言が「月夜に釜を抜く」で固定しているのか,しているとすれば,なぜ,受身形ではないのか,などの問題が依然として残りますが,図書館所蔵の辞書を引く限り,見出し語は,「月夜に釜(を抜かれる)」でした。

『故事ことわざの辞典』(1986)小学館

『成語林』(1992)旺文社

『例解慣用句辞典』(1992)創拓社

『成語大辞苑』(1995)主婦と生活社

『明鏡ことわざ成句使い方辞典』(2007)大修館書店

『故事ことわざ・慣用句辞典』第二版(2010)三省堂

『故事俗信ことわざ大辞典』第二版(2012)小学館

コメント (1)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「組織」とは?

2016-02-08 19:18:17 | 日記

先日,大学の近くでお昼ご飯を食べていたら,同業者らしき二人組がいろいろ話しているので,つい聞いてしまいました。やはり興味を持つところは同じようです^^

ポケモンか何かのゲームをしていた子どもが,母親に,

「『組織(そしき)』って何?」

と聞いたところ,

「『グループ』のこと」

と答えたそうです。

私も「なるほど~」と思いました。易しく説明するのって,結構難しいんですよね。

関連記事(2014.7.26)

バスターミナルの言い換え

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

雲をつくほどうれしかった???

2016-02-04 11:15:43 | 日記

留学生の作文の中に面白い表現を見つけました。

「国から母が来ると聞いて,『雲をつく』ほど,うれしかった」

何か違う。しかし,どう直していいのかすぐにはわからない。

「雲をつく」というのは,背が高い様子を表すので,「雲をつくばかりの大男」が正しい。

では,「天をつく」か?いや,「天をつく」は,非常に高い,またすばらしい勢いであることのたとえ,つまり衝天だから,これも違う。では,何だ?!

ああ,「天にも昇る」だ。

「国から母が来ると聞いて,『天にも昇る』ほど,うれしかった」

これだ。慣用句は意外に難しい。

 

関連記事(2008.3.5)

祭りの熱気を皮膚で感じた!

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

そういえば…

2016-02-03 14:29:33 | 日記

そういえば,何かで,

大学院に入ることを「入」,

大学院を出ることを「退

と,学生の間で密かに言われていると聞いたことがあります。「院」は「院」でも,病ではなく,大学を表わすのですね。

今の時代,研究職に就くことは,本当に難しいということなのでしょう。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

院死????

2016-02-03 10:10:37 | 日記

大学を略すと「院試」になります。

ただし,この略語,一般的に使われる言葉でないため,PCですぐに変換できません。

因子,印紙,院死・・・・

ぎゃあぁぁぁぁぁ,やめて~~~

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本出身シキシ?

2016-02-01 09:58:22 | 日記

先日,某チャンネルの6時のニュースを聞いていると,

「10年ぶりに日本出身のシキシ…が優勝しました」

と聞こえてきました。

「シキシ」はもちろん「力士(りきし)」の言い間違い(あるいは私の聞き間違い)ですが,そのままスルー^^

確かに,「ゅっんりき」と「し」に挟まれた「り」は言いにくい^^

コメント (1)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする