日本語おもしろ発見

日々の生活から

働くのはやめようと思っています???

2012-08-04 13:01:24 | 学生との触れ合い
コンパでは、学生とゆっくり話ができるので楽しいです。

ある男子学生と話をしていたら、こう言いました。

「就職先は決まりましたが、しばらくしたら、働くのをやめるつもりです」

え???どういうこと???結婚して、奥さんに養ってもらうってこと???

「いえ、違います。父のように、自分の会社を持ちたいと思っています」

おお、素晴らしい。その心意気も素敵だと思うし、父を尊敬しているというのも、若いときにはすぐに言えないことなので、立派だなと思いました。さらに、自分の会社を持つということが、働くことではないというのも、面白い発想だなと思いました。その学生にとっては、組織に属することが働くで、自営するのは、働くことではないのかもしれません。その感覚はわかるような気がします。

若者よ、未来は明るい。がんばれ


コメント

病気ではなく・・・

2012-08-04 12:54:23 | 学生との触れ合い
昨日は、ゼミのコンパでした。仕事で気になることがあったので、欠席しようかとも思ったのですが、基本的に宴会が好きなので、行くことにしました。でも、お酒はやめて、ソフトドリンクに・・・。今までのコンパではありえないことです^^

最初に、先生はビールですよね、と言われて、私が、

「あ、今日はちょっと・・・・」

というと、学生が、

「えっ?!先生、病気ですか?!!!」

わははは。違います。

「病気なら飲みますが、仕事が残っているので^^」
コメント

Aさんのコンサート♪

2008-02-25 12:38:29 | 学生との触れ合い
 日本語のクラスには実に様々な学生がいます。国籍もそうですが、年齢、職業、その他もろもろ・・・今学期のクラスにはプロの音楽家もいました^^

 そのAさんのさよならコンサートが今週の日曜日に行われるそうです。さよならコンサートとは寂しい限りですが、お別れの前のコンサートを楽しみたいと思います。


コメント

日本に来てくれてありがとう!

2008-01-25 13:03:53 | 学生との触れ合い
 もう、終了発表会が終わりましたね。留学生の皆さん、お疲れ様でした。1年間の留学生活はいかがでしたか?

 私はいつも思います。留学先に日本を選んでくれて本当にありがとう。慣れない生活は面白いことも多いですが、それと同じくらい、あるいはそれ以上に、辛く大変なこともたくさんあったと思います。それを乗り越えたからこそ、貴重な体験、かけがえのない友人を得ることができたんだと思います。

 私も皆さんに出会えてよかったです。楽しい1年間でした。技能別の授業では、楽しいパフォーマンス、ありがとうございました。皆さんの協力のおかげで心に残る授業となりました。夏の飲み会も楽しかったですね。私がカラオケで歌って踊って(狂って?^^)はしゃいでる姿をビデオに撮ったのは誰ですか?^^恥ずかしいから、後輩に見せないで消去してください!!

 2007年度レベル5のクラスはもう終了ですが、またどこかで会えるでしょう。それまでみんな、元気でね!
コメント

この写真はイメージです?!

2007-12-12 22:20:29 | 学生との触れ合い
 この写真はイメージです

 この言葉は、何か商品を買ったときのパッケージに隅のほうに小さく書かれています。何が問題なのでしょう。

 スイスからの留学生のスピーチの中に、この言葉はおかしいという話がありました。「写真は写真であって、イメージではない」というのです。スペインからの留学生も同じ意見でした。私と韓国の留学生は、この言葉に何の問題も感じませんでした。

 確かに、「写真」は写真であって、「イメージ」ではありませんが、このような言葉になると、私たちは次のように理解します。

 この言葉の意味は、写真=イメージではなくて、「この写真は、あなたが買った商品の中身と全く同じではありません。いろいろアレンジを加えたりして、このように食べたり、使ったり、着たり・・・・、することができます、あるいは、下着などきれいなモデルが着用して写っていますが、購入者がそれを着用したからといって、モデルと同じようになれるわけではありません」だろうと思います。

 「私はうなぎだ。」

 有名な文ですが、これは私=うなぎと言っているわけではありません。私はうなぎを注文するという意味です。

 そういえば、昔、英会話のCMで(どこの会社かは忘れました)、飛行機の中で

 "Would you like chicken or beef?"

 と聞かれて

 " I am a chicken."

 と答えて鶏に変身するのがありましたね。日本語風に「私はチキンです」というのをそのまま英語に訳してしまった典型的な間違いです。

 普段、何も思わない言葉ですが、留学生に指摘されてこのようなことを考えました。

コメント

学生語「JK」って何?

2007-07-05 14:44:25 | 学生との触れ合い

学生語の話で「KY」は

・・・空気が読めない・・・

という意味でしたが、では「JK」は何でしょうか。

こちらは「KY」よりは普及していないようで、使わない学生もいるようです。

「JK」は阪神の救援投手「JFK」とは全く関係がなくて、

・・・女子高生・・・

だそうです。「私、もうJKじゃないから」とか「JKはいいよね」

とか、遣うんでしょうね。

しかし、女子高生ってそんなに価値があるものですかね。私は地方のしがない高校生だったので、そんな華々しい意味合いなど全くなく、ひたすら、まじめにクラブ活動をし、勉強していましたね。思えば・・・

ま、別にいいんですけどね。ルーズソックスが流行る前の世代だし・・・

あ、年がばれる・・・

 

コメント

あなたは「ほお紅」派?「チーク」派?

2007-05-30 21:03:36 | 学生との触れ合い

 先日、短大生と話をしていたときのこと・・・

 私は化粧が苦手で、ファンデーションと口紅だけで済ますことがほとんどです。最近は、アイシャドウを少しだけしていますが、それ以外は全くしません・・・

 しかし、先日、化粧品売り場でお姉さんに、メークをしてもらったら随分雰囲気が変わったので、ちょっとやってみようかなと思い、引き出しに眠っていた「ほお紅」を取り出して、少しつけてみました・・・

 で、その日、授業の後、短大生と話をしていたら、化粧の話題になって、

 「最近は『ほお紅』に目覚めたんですよ」

 と言ったら短大生たちは二人で目を合わせて

 「・・・・・・・『チーク』のこと

 あああああ・・・・やってしまいました。最近は「チーク」というのね。確かに、赤やピンクだと「ほお紅」でいいですが、茶色(これもブラウン?)とか、オレンジ(これは橙とは言わない・・)系だと、「ほお」は変ですね。

 でも「口」は「口」で「ルージュ(フランス語)」とか「リップスティック(英語)」とか言わないじゃないかー

 体力の衰え以外で、年齢を感じたのでした・・・

 

コメント

学生語「KY」って何のこと?

2007-05-11 21:03:29 | 学生との触れ合い

皆さん、「KY」って何のことだか分かりますか?

今日の授業では「位相」について説明しました。「位相」とは、性別や年齢、地域、職業、社会集団などによって、言葉に違いが生じることなんですが、学生には当然「学生語」というのがありますね。いやあ・・・。私の時代とは随分変わっているようです。最近、年齢差がどんどん広がっていくのが、そらおそろしい・・・

 で、学生に教えてもらったのが「KY」という言葉です。なんと、これ

 「空気が読めない」で「KY」だそうです。

 「先生は「KY」ちゃうで」と言われました。これって、私は「空気が読めている」ってこと?ですかね。

 いやあ、時代は変わりますね。今の学生にとっては、こんな新語を作ってしまうくらい、「空気が読める」かどうかが大切なんでしょうか。でも、これって若いくせに、日本的じゃありません?自由奔放に見える学生ですが、周りとの調和をちゃんと大事にしてるんですね。えらい!

 

コメント