ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「一人の人間に対する記憶というのはどこまでだろう」

2013-01-15 | レベルアップハングル講座

第7回
●語句●
까마득히:はるかに、すっかり    불쑥:にゅっと、突然    -는 통에:~したせいで
쭈그리다:しゃがむ   기어이:どうしても、ついに    무찌르다:打ち破る、なぎ倒す
걸음걸이:歩き方、足どり    거치적거리다:足手まといになる、邪魔になる
힐끔거리다:ちらちら見る    북페어:ブックフェア    
들여다보다:うかがう、立ち寄る、のぞいて見る    되짚다:改めて考える

●表現●
앉아 있는 네가 거치적거리는지 힐끔거렸다.
 (しゃがんでいるあなたが邪魔なのか、ちらちらと見やった。)

「-거리다」 : 「しきりに~する、~がる、~ぶる」
       ・・・同じ動作・状態などが繰り返されることを表す
  ex. 지진 때문에 건물이 흔들거리는 건 처음 봐요.
      (地震でビルが揺れているのは初めて見ました。)
     그렇게 꾸물거리다가 지각한다.
      (そんなにぐずぐずしていると遅刻するよ。)

★ひっかかったところ
아버지는 왜 택시를 타지 않고 지하철을 탔어요!  지하철만 안 탔어도!
                              地下鉄にさえ乗らなかったら
「-았어도」は「~しても、~であっても」という譲歩の表現ですよね。
「지하철만 안 탔으면」ならしっくりくるんだけど・・・と考えていて.....
「지하철만 안 탔어도 종았을텐데.. (地下鉄なんか乗らなくても良かったのに)」
ということなのかなぁと思いました。 
この前のシリーズの中でも
책임자들이 조금만 신경을 썼어도 이번 사고는 사전에 방지할 수 있었을 것이다.
 (責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は事前に防止できたであろう。)
という「-었어도」の使い方で悩んだんですよねぇ。
「-었어도」=「-었으면」と考えていいのかなぁ?????
わかる方、教えてください。m(__)m