All work and no play makes Jack a dull boy.
妻 「お父さん、ダルってなに?(新聞を見ながら)」
私 「ダルビッシュだろ」
妻 「違うよ、ディー、ユー、エル、エルよ」
私 「ああ、dullね、鈍いとか不活発な、という意味だろ?」
妻 「仕事ばっかりで遊びがなかったらジャックはダルボーイになるってことか、なるほど、なるほど」
妻 「てことは、お父さんそのまんまじゃない」
私 「…」
妻に指摘されて初めて気づいたのですが、私は遊びを知らないんです。
何をしても面白くないんです。
私は、既にdull boy になってしまっているのでしょうか。
妻 「お父さん、ダルってなに?(新聞を見ながら)」
私 「ダルビッシュだろ」
妻 「違うよ、ディー、ユー、エル、エルよ」
私 「ああ、dullね、鈍いとか不活発な、という意味だろ?」
妻 「仕事ばっかりで遊びがなかったらジャックはダルボーイになるってことか、なるほど、なるほど」
妻 「てことは、お父さんそのまんまじゃない」
私 「…」
妻に指摘されて初めて気づいたのですが、私は遊びを知らないんです。
何をしても面白くないんです。
私は、既にdull boy になってしまっているのでしょうか。