多文化共生なTOYAMA

多文化共生とは永続的なココロの営み

情報拡散希望です!

2011-03-11 19:27:38 | 多文化共生
無断転載ですが、情報拡散を希望します。
http://www.tcc117.org/fmyy/index.php
==================================
Japanese
知り合いの外国人のみなさんに、ラジオを聞くよう知らせてください。


English
Please ask all of your foreign acquaintances to listen to the radio.


Chinese
请转告您认识的外国人,让他们听收音机。

Korean
주변의 아는 외국인들에게도 라디오에 귀를 기울이도록 알려 주시기 바랍니다.

Vietnamese
Xin nói cho những người ngoại quốc quen là hãy nghe radio.

Portguese
Avisem os conhecidos estrangeiros para que ouçam o rádio.

Espanol
Les pedimos el favor de avisar a sus amigos extranjeros para que escuchen la radio.

=================================

Japanese
沿岸地域のみなさまは、津波に気をつけてください。


English
If you are located along a seashore, please be on alert for a tsunami.

Chinese
请海岸附近的居民注意海啸。

Korean
해안 지역에 사시는 분들은 해일에 유의하십시오.

Vietnamese
Những người ở vùng ven biển hãy chú ý đến tsunami tức là sóng thần.

Portguese
As pessoas da região costeira devem tomar cuidado com o tsunami.

Espanol
Las personas de la zona costera, deben tener cuidado del maremoto.

============================
Japanese
危険な地域に近づかないで下さい。

English
Do not approach any areas identified as dangerous.

Chinese
不要靠近危险地带。

Korean
위험한 지역에 접근하지 말아 주십시오.

Vietnamese
Xin đừng đến gần các khu vực nguy hiểm.

Portguese
Não chegar perto do locais perigosos.

Espanol
No debe acercarse a lugares peligrosos.

===============================
Japanese
避難するときはラジオ、テレビ、役所などからの正しい情報を聞いて、動いてください。

English
When evacuating, obtain accurate, trustworthy information from the radio, television or public office before you act.

Chinese
避难时,请听取来自收音机、电视机、政府机关等等的准确消息以后,再行动。

Korean
대피시 라디오나 텔레비전, 관공서 등에서 제공하는 올바른 정보에 따라 행동해 주십시오.

Vietnamese
Khi laùnh naïn haõy nghe nhöõng thoâng tin ñuùng ñaén töø radio, tivi, toøa haønh chaùnh .v.v... maø haønh ñoäng.

Portguese
Quando forem se abrigar, saiam depois de ouvir as informações corretas dos rádios, TVs e prefeitura.

Espanol
Para ir al refugio, debe obtener informaciones correctas de la radio, televisión, autoridades de la ciudad, etc.

最新の画像もっと見る

コメントを投稿