<2015年10月31日までの目標>
Reading:TIME・CNN・AGE・WPなどのニューススクリプトを通算2600本以上。
THE WASHINGTON POST :
rosy :〔将来などが〕成功が約束された、バラ色の
go through the roof :〈話〉〔価格などが〕限度を超えて上昇する、非常に高くなる、天井知らずに上がる
start-up :新興企業、新規事業
slow going :《be ~》〔主語の〕進行速度が遅い、〔主語の処理に〕手間取っている
behemoth :《聖書》ビヒモス◆聖書「ヨブ記」に登場するカバに似た巨獣、巨大なもの、巨大企業
withhold someone's name :氏名の公表を差し控える
Reading:TIME・CNN・AGE・WPなどのニューススクリプトを通算2600本以上。
THE WASHINGTON POST :
rosy :〔将来などが〕成功が約束された、バラ色の
go through the roof :〈話〉〔価格などが〕限度を超えて上昇する、非常に高くなる、天井知らずに上がる
start-up :新興企業、新規事業
slow going :《be ~》〔主語の〕進行速度が遅い、〔主語の処理に〕手間取っている
behemoth :《聖書》ビヒモス◆聖書「ヨブ記」に登場するカバに似た巨獣、巨大なもの、巨大企業
withhold someone's name :氏名の公表を差し控える