Across the years とは、日本語では「行く年、来る年(テレビ番組では、ゆく年くる年)」であろうか。1982年の暮れ、我々家族はロンドン北方に一時住んでいた。日本だったら正に「ゆく年くる年」を見る時間、BBCでは、同じような番組「Across the years」をやっていたのだ。正に「年を越えて」だな、と思った。
明日(新年)にならないと引用できないかもしれないが、高浜虚子の句に
去年今年(こぞことし)貫く棒の如きもの というのがある。
一体、何が貫いて、何が変化するのであろうか。
過去ブログ:http://blog.goo.ne.jp/in0626/e/19e28edaa09fbef41ee0c09873b6437c
明日(新年)にならないと引用できないかもしれないが、高浜虚子の句に
去年今年(こぞことし)貫く棒の如きもの というのがある。
一体、何が貫いて、何が変化するのであろうか。
過去ブログ:http://blog.goo.ne.jp/in0626/e/19e28edaa09fbef41ee0c09873b6437c
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます