英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・英文讀解のヒント (35) 《譲歩の if》

2015-10-14 | 英文讀解のヒント

英文讀解のヒント (35) 《讓歩の if》

1  次の英文を音讀または默讀しながら意味をとらへ、下線部については意味を日本語で言つて、または書いてみませう。(※讀み方がわからない語はあとで辭書で調べておきませう)

     For the uniqueness of the First Amendment lies not only in its guarantees, but also in its lack of proscriptions.  The First Amendment assures freedom of speech, but it doesn’t mandate that the speech be truthful, honest, equal, sensitive, tasteful, showing good judgment, respectful or any other adjective you can think of.  If a speaker chooses to lie through his teeth, the First Amendment gives him (or any other speaker) the right to do so.

(30 大阪大學 2012 11パラ; 2013年6月28日掲載)

 

2  下線部の解説

2.1  接續詞 if は「假定・條件(もし~なら)」のほか、「讓歩(たとへ~であつても)」の意味を表はすことがあります。「讓歩」の意味で使ふ時は主節のあとに置くのがふつうですが、前に置かれることもあります。本ブログでもこれまで4囘扱ひましたが、「條件」「讓歩」のいづれかはつきりしないものもありました。文脈に注意を拂ふことが大切だと思ひます。極端な範圍・條件が設定されてゐる場合、主節に助動詞が使はれてゐない場合、「假定・條件」と解すると不自然な場合など、「讓歩」ではないかといふ發想が有效かもしれません。

2.2  even if(假に~だとしても)は「讓歩のif」が強調された表現です。even though は假定の if と違つて「事實」表はしてゐます。

□參考例文

35.1       You can be happy if you are poor.

              たとへ貧しくとも幸せになることはできる。

35.2       If I have nothing particular to do tomorrow, I will come to see you.

              明日とくにすることがなければ君のところに(遊びに)行くよ。

35.3       I am not sure if he will come today.

              彼が今日來るかどうかは確信がもてない。(名詞節を導く if 「~かどうか})

35.4       It is a useful guide, even if it is somewhat out of date.

              多少時代遲れだとしても、それは役に立つ案内書だ。

35.5       Even though he has been eating a bit too much lately, he's been exercising well enough, hasn't he?

              たとへ最近少し食べ過ぎてはゐても、彼は十分運動してきたのではないか。

 

3  意味把握チェック

  といふのも、修正1條の獨自性はその保障するところにあるばかりでなく、禁止の缺如にもあるからである。修正1條は言論の自由を保障する、しかしその言論が眞實の、率直な、平等な(/偏りなく)、纖細な、品のある、好判斷を示す、敬意に滿ちた、あるひは思ひつけるどんな形容詞であれ、さういふ内容であることを要求しないのである。たとへ話し手が眞つ赤な嘘をつくことにするとしても、修正1條はその人に(或は他のどの話し手であれ)さうする權利を與へる

 

4  意味把握チェックの下線部を參考にして、元の英文に戻してみませう。

 

※本文の解説や用例研究については上記日付のブログ記事をご參照ください。畫面右の Back Numbers で該當の月・年をクリックし、Calendar で該當日をクリックしてご利用ください。

この記事についてブログを書く
« ・104.4 The culture of Edo ... | TOP | ・110.0 Culture to the Rescue »

Recent Entries | 英文讀解のヒント