[用例研究 136]〈would rather~(than…)〉
would rather~(than…) は「(…するよりは)むしろ~したい」「(…するくらゐなら)~したはうがましだ」「どちらかといふと~したい」などの意味を表はします。~には原形不定詞(/動詞原形)が置かれ、話者の念頭にある動作(現在の事實ではない)を表現します。not は原形不定詞の直前に置きます。
□ 參考例文
136.1 |
|
I'd rather say nothing than tell a lie. |
|
|
嘘をつくよりは何も言はないでゐたい。 |
□ 參考例文:否定の例です。
136.2 |
|
If you would rather not receive this information, please uncheck the box. |
|
|
もしこの情報をうけとりたくないなら、ボックスのチェックを外してください。 |
136.3 |
|
You'd rather not wake a sleeping dog, would you? |
|
|
君も寢てゐる子を起すやうなまねはしたくないだらう。 |
□ 參考例文: 疑問文の例です。
136.4 |
|
Which would you rather have-meat or fish? |
|
|
君はどつちが食べたいですか-肉、それとも魚ですか。 |
□ 參考例文: than 以下を省略した例です。
136.5 |
|
I would rather wait and see. |
|
|
私はどちらかといふと靜觀してゐたい。 |
would rather~(than…)は同じ意味で would sooner~(than…) / had rather~(than…) / had sooner~(than…)といつたかたちになることがあります。(※Michael
Swan は Practical English Usage の would rather の項で、had rather は古い英語では使はれてゐて、文法(書)には見出されるものの、通常は使はれないと記してゐます。)sooner については、Neil Sedaka が1960年に發表した Run Samson Run には次のやうな歌詞があつたことを思ひ出します。
I’d sooner trust a hungry lion than a gal with a cheatin’ heart.
[用例研究 136]〈would rather~(than…)〉: Dagwoodが新人社員を連れて社内を案内してゐるのでせう。
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake)
1 Who’s that gentleman?
1 That’s Twitchell... He’s Mr. Dithers’ right-hand man.
2 And the one over there?
2 That’s Carrigan... He’s Mr. Dithers’ left-hand man.
3 And who are you?
4 I’d rather not say.
[解説]
1
・right-hand は語をハイフンでつないで形容詞のはたらきをしてゐます。「(助手・補助者として)最も信頼できる、片腕となる、腹心の」を意味します。a right-hand man はいはば「右腕」、社長の信頼あつい腹心といつたところでせうか。比喩的表現で單に a right hand と表現されることもあります。
2
・ところが left-handには right-hand ほどの確立された意味合ひはないやうです。この漫畫の文脈で意味をさぐつてみます……「右腕」といふほどの能力はないこと、不器用であることが示唆されてゐますが、紹介の場面で使はれてゐること、上司の片腕として言及されてゐることを考慮すると、さほど否定的な意味合ひではないやうに感じられます。「右腕」ほどのはたらきはできないが、曲がりなりにもどうにか役には立つてゐる…そんな存在かと。しかし、確信はもてませんので、諸兄の御教示をいただけるとありがたいです。[意味把握チェック]では「左腕」としてみました。
3
・boom [bu:m]: 擬聲語です。A loud deep sound that you can hear for several seconds after it begins といつた説明があります。大砲や雷などのとどろき、蜂などのぶんぶんいふ音などを描寫します。
4
・ 不定詞、分詞、動名詞など準動詞を否定する語は直前に置きます。參考例文136.2、136.3 參照。
[意味把握チェック]
1 「あの人は誰ですか?」
1 「あれは Twitchell … Dithers さん(/社長)の右腕(的存在)なんだ」
2 「で、向うの人は?」
2 「あれは Carrigan … Dithers さん(/社長)の左腕(的存在)だな 」
3 「で、あなたは(誰/どんな存在なの)?」
4 「(どちらかといふと)言ひたくないんだ」
[笑ひのポイント]
・名前の紹介の際に、社内でどんな存在であるかに言及したため、Dagwood は自分の名前を問はれて I’d rather not say と口にする破目に陷つてしまひました。