4 So that means that things that were previously restricted to very large organizations like governments or corporations are now available to anyone. And this has a significant impact on world politics. It does not mean that governments are being replaced or that the nation-state is obsolete. What it does mean is that the stage on which governments act is now crowded with many more, smaller actors. Some of those smaller actors are good ―― let’s take Oxfam International, an NPO which serves to relieve poverty ―― and some of them are bad ―― let’s take Al Qaeda, which is obviously trying to kill people. But the main point is that it is a new type of international politics and we have not yet come to terms with how to think about this. So, for example, we need to realize that in an age in which information technology is so powerful and important, it may often be the case that it is not only whose army wins, but whose story wins. The ability to tell an effective story is crucial.
4.1 So that means that things that were previously restricted to very large organizations like governments or corporations are now available to anyone.
[意味把握チェック] 4.1 だからそれは、以前は政府や會社といつた非常に大きな組織に限られてゐたものが今や誰にでも利用できるといふことを意味してゐる。
4.2 And this has a significant impact on world politics.
[意味把握チェック] 4.2 そしてこのことは世界の政治に重大な影響を與へる。
[語句]
4.2 |
|
have an impact upon/on ~ |
~に影響を與へる |
4.3 It does not mean that governments are being replaced or that the nation-state is obsolete.
[意味把握チェック] 4.3 それは、政府(/統治組織)がとり代へられてゐるとか、もはや國民國家の時代ではない(/國民國家がすたれて時代遲れになつてゐる)、といつたことを意味してゐるのではない。
[語句]
4.3 |
|
a nation-state |
言語、宗教、文化などを共有する共同體としての國家 |
※「國民國家」「民族國家」。一筋繩ではゆかない用語ですが、ここでは上述の説明にあるやうな意味で用ゐられてゐると思ひます。
4.4 What it does mean is that the stage on which governments act is now crowded with many more, smaller actors.
[意味把握チェック] 4.4 それが意味してゐるのは、政府(/統治組織)が活動する舞臺が、もつと多くの、より小さい活動主體で混みあつてゐるといふことにほかならない。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・動詞の強調<do/does/did +原形動詞>: 「~にほかならない」で表現してみました。
・ more の後に複數名詞がつづく場合は、many、a few、數詞が用ゐられます。不可算名詞がつづく場合は、much、a little、a great deal などが用ゐられます。
4.5 Some of those smaller actors are good ―― let’s take Oxfam International, an NPO which serves to relieve poverty ―― and some of them are bad ―― let’s take Al Qaeda, which is obviously trying to kill people.
[意味把握チェック] 4.5 さうしたより小さい活動主體のなかには良いものもあるし―― たとへば貧困救濟に役立つNPOである Oxfam International のやうに ―― また、惡いものもある ――たとへば Al Qaeda を例にとつてみれば、それは明らかに人々を殺さうとしてゐるのである。
[語句]
4.5 |
|
NPO |
非營利組織 (NonProfit Organization) |
4.6 But the main point is that it is a new type of international politics and we have not yet come to terms with how to think about this.
[意味把握チェック] 4.6 しかし重要な點は、それは國際政治の新類型であり、その受けとめ方(/それについてどう考へたらいいのか)については私たちはまだ合意に達してゐない(/共通の認識を持つに到つてゐない)、といふことである。
[語句]
4.6 |
|
come to terms with ~ |
~について折合がつく / ~を認める |
4.7 So, for example, we need to realize that in an age in which information technology is so powerful and important, it may often be the case that it is not only whose army wins, but whose story wins.
[意味把握チェック] 4.7 だから、例へば、私たちは情報技術がこれほど強力で重要な時代にあつては、どこの軍隊が勝つかばかりではなく、誰の物語が勝つかなのだといふことが眞相としてしばしばあり得るのだ、といふことを理解する必要がある。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・<It is the case that ~>: 「~が事實(/實情)である」 it は形式主語です。
・最終行の it は「漠然と事態を指してゐる」ものと解すると讀みやすいでせう。或は強調構文と見て最後に、例へば that matters と補つてみることもできるでせうが、文が錯綜してしまひます。
[語句]
4.7 |
|
for example |
例へば |
4.7 |
|
the case |
眞相 / 實情 / 事實 |
4.8 The ability to tell an effective story is crucial.
[意味把握チェック] 4.8 效果的な物語を語る能力が極めて重要なのである。