ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

ニュース-お正月

2012-04-16 | ラジオ講座応用編

<Step11>
* 単語 *
차례상【茶禮床】:茶礼用の膳    덕담【徳談】:正月に交わす幸運や成功を祈る言葉
세배:新年のあいさつ    세뱃【歳拜】돈:お年玉    산소【山所】:お墓(묘【墓】の尊敬語)
성묘【省墓】:墓参り    발길:足取り、足    아랑곳없이:なんのその、気にせず
들뜨다:そわそわしている、気持ちが浮きだっている    분주【奔走】하다:忙しい
올리다:(式を)とり行う、おじぎをする    신묘년【辛卯年】:辛卯年
정성【精誠】스레:心をこめて    차려입다:着飾る      걸음마:よちよち歩き、あんよ
절하다:おじぎをする    맞이하다:迎える

* 本文 *
신묘년 새해가 밝았습니다.
새벽부터 차례상을 준비하는 손길이 분주합니다.
            準備に手を休める暇もありません
하나하나 정성스레 음식을 담고 예의를 올립니다.
                     茶礼の儀式をとりおこないます
곱게 한복을 차려입은 가족들은 덕담을 나누며 새해를 맞이합니다.
綺麗な伝統衣装で着飾った家族は、よい年になるようにという言葉をかわし
아이들은 새뱃돈 생각에 이른 아침부터 들떠 있습니다.
     お年玉のことを考えて
이제 걸음마를 시작한 아이도 할머니께 새배를 올리며
やっとよちよち歩きを始めた子どもも
처음으로 절하는 법을 배우게 됩니다.
조상의 산소를 찾아 성묘를 하러 가는 사람들의 발길은
先祖の墓参りをしに行く
추운 날씨에도 아랑곳없이 이어지고 있습니다. 
寒さもなんのその、途絶えることがありません

* 表現 *
신묘년 새해가 밝았습니다 : 辛卯年の新年が明けました
  ニュースやテレビなどで「新年が明けた」ことを告げる決まり文句。
  「~年」の部分には干支(えと)を入れたり、西暦を入れたりする。
  人と会ってあいさつするときは、
  「새해 복 많이 받으세요:明けましておめでとうございます
  (←新年の福をたくさん受け取ってください)」という言葉を交わす。

-는 손길이 분주하다 : ~(する)のに手を休める暇もない/~のに大忙しだ
  何かを行うのに追われている状態を表す表現。
  直訳すると「- 손길이:~する手が」「분주하다:忙しい、せわしい」
    ex. 환자를 돌보는 간호사의 손길이 분주합니다.
  
        (看護師は、患者の介護に手を休める暇もありません。
                   ←患者を介護する看護師の手が忙しいです。)

* チャレンジ *
 한겨울에 대비하는 어머니들의 손길이 분주합니다.
  (お母さんたちは真冬に備え、手を休める暇もありません。)
                                   -- 2012.4.16放送分 --


ニュース-花見

2012-04-13 | ラジオ講座応用編

<Step10>
* 単語 *
출입 통제【出入 統制】:立入制限    인파【人波】:人の波、人出
벚꽃:桜(の花)    불꽃놀이:花火    그루:(樹木などを数える助数詞)~本、~株
불리다:呼ばれる、称される    수놓다:刺繍する    활짝:ばあっと
이루다:なす    몰리다:押し寄せる    내다보다:(将来を)見通す
진해【鎭海】:チネ(地名)    군항제【軍港祭】⇒参考 
절정【絶頂】:ピーク、絶頂    해군 기지【海軍 基地】:海軍基地

* 本文 *
우리 나라 최대 규모의 벚꽃 축제로 불리는
진해 군항제가 오늘 개막했습니다.
저녁 7시 불꽃놀이로 시작된 개막식 행사에는
午後7時
약 30만명의 인파가 몰렸습니다.
約30万人の人々が押し寄せました
활짝 핀 약 35만그루의 벚꽃 나무가 진해를 하얗게 수놓은 가운데
咲き誇った                        白く彩る中
기상청은 군항제가 끝나는 다음 달 5일경까지
벚꽃이 절정을 이룰 것이라고 내다봤습니다.
桜の見ごろが続くものと見ています
군항제 동안 출입 통제 구역인 해군 기지내 공원이 시민에게 공개됩니다.
지난 1963년에 시작된 군항제는 해마다 100만명의 관광객이 다녀갑니다.
先の1963年に始まった軍港祭には

* 表現 *
인파가 몰렸습니다 : (大勢の)人々が押し寄せました
  
お祭りやイベントなどに大勢の人が押し寄せた状況を表現するフレーズ。
    
ex. 
새해 첫 해돋이를 보기 위해 수많은 인파가 몰렸습니다.
        (新年の初日の出を見るために、数多くの人々
が押し寄せました。)

-ㄹ/을 것이라고 내다봤습니다 : ~するものと見ています
  未来の予測や展望などに用いられる表現。
  「내다보다」には、「眺める、(将来を)見通す、見越す」の意味がある。
    ex. 중앙 은행은 내년이 되면 경제가 호전될 것이라고 내다봤습니다.
        (
中央銀行は、来年になれば経済が好転するものと見ています。)

* チャレンジ *
 주최 측은 올해 방문객이 200만 명을 넘 것이라고 예측했습니다.
  (主催者側は、今年の訪問客が200万人を超えるものと予想しています。)
                                          -- 2012.4.13放送分 --                                    


「けんけん乗り」

2012-04-13 | 日本語メモ

朝のニュースで、電動自転車の危険性についてやっていたのですが、
「けんけん乗り」という言葉が出てきました。
はじめに片脚をペダルに乗せ、もう一方の脚で2、3回地面をけってから乗るという乗り方です。
私もこの方法で乗りますが、昔から「つーつー乗り」と言っていました。
調べてみたら、「ちょんちょん乗り」「つんつん乗り」、または「女乗り」「おばさん乗り」など、
いろんな言い方があるようです。
安全面ではイマイチな方法なので、だんだんこんな言葉も消えていかくもしれませんね。


ニュース-天気予報

2012-04-12 | ラジオ講座応用編

<Step9>
* 単語 *
황사【黄砂】    중부【中部】:韓国では朝鮮半島の中部を指す
영남【嶺南】:慶尚南北道を指す    낮 최고 기온:日中の最高気温    안팎:内外
기압【氣壓】골:気圧の谷    비슷하다:ほぼ同じだ    -거나:~か    쌀쌀하다:肌寒い
이어지다:続く    평년【平年】    내룍【内陸】     현상【現象】    분포【分布】
가량【假量】:ほど、くらい    잠차【漸次】:次第に   되찾다:取り戻す

* 本文 *
오늘은 전국이 흐린 가운데 점차 바람이 강하게 불면서 비가 오겠습니다.
きょうは全国的に曇りで、次第に風が強まり、雨になるでしょう
남해 상을 지나가는 기압골의 영향으로
南海上を通過する
제주와 영남지방에 10㎜안팎의 비가 내리겠습니다.
             10㎜内外の
오후부터는 중부 내륙 지방에 약한 황사 현상이 나타나겠습니다.
                    弱い黄砂現象が見られるでしょう
아침 기온은 6~12도에 분포로 어제와 비슷하거나 조금 높겠습니다.
         6から12度で
그러나 낮 최고 기온은 서울 12도, 대구 16도 등으로
어제보다 3,4도 가량 낮아 다소 쌀쌀하겠습니다.
내일부터는 다시 평년 기온을 되찾아 맑고 포근한 날씨가 이어지겠습니다.
        また平年気温に戻り

* 表現 *
맑고 포근한 날씨 : 晴れてぽかぽかした陽気
  春のうららかな陽気を表す表現
  「맑다」は「晴れている」という気象の状態、
  「포근하다」は「ぽかぽかと暖かい」という感覚を表す表現。
(天気を表す表現)
  晴れている:맑다    雲がかかる:구름이 끼다
  曇っている:흐리다    雨が降る:비가 내리다/오다
  にわか雨が降る:소나기가 내리다/오다   霧が発生する:안개가 끼다 
  雪が降る:눈이 내리다/오다    ひょうが降る:우박이 쏟아지다

-겠습니다 : ~(になる)でしょう
  推量などを表す「--」を用いた表現で、天気予報などでよく使われる。
   
 
ex. 곳에 따라서는 한때 소나기가 내리겠습니다.

        (ところによっては、一時にわか雨が降るでしょう。)

* チャレンジ *
 오늘은 고기압의 영향으로 대체고 맑겠습니다.
  (今日は高気圧の影響で、おおかた晴れるでしょう。)
                                         -- 2012.4.12放送分 --


シンポジウム-懇親会2

2012-04-11 | ラジオ講座応用編

<Step8>
* 単語 *
석상【席上】    환담【歡談】:歓談    구령【口令】:号令
마무리:締めくくり、締め    아쉬움:名残惜しさ    나누다:交わす、分かつ
빌리다:借りる    맞추다:合わせる    손뼉을 치다:手をたたく、手を打つ
뒤로하다:後にする    간직하다:(大切に)しまっておく

* 本文 *
이제 한일 양국의 음식을 드시면서
회의 석상에서 못 나눔 말씀들을 나눠 주시기 바랍니다.
         話せなかったことなど、お話しいただけたらと思います
환담을 나누시는 중에 죄송합니다만
宴たけなわかとは存じますが
잠시 이 자리를 빌려서 마무리 행사를 하겠습니다.
               締めのセレモニーを行いたいと思います
마무리는 일본식으로 ‘잇폰지매’를 하도록 하겠습니다.
       日本式に「一本締め」と行きたいと思います
‘잇폰지매’란 무사히 행사가 마무리된 것을 축하하는 의미에서
참석하신 모든 분들이 구령에 맞추어 손뼉을 치는 것입니다.
出席者全員が掛け声に合わせて手を打つことです
그럼 다 함께 부탁드립니다.
감사합니다.
ありがとうございました
그럼 아쉬움을 뒤로하고 오늘 행사를 이만 마치겠습니다.
                        これでお開きとさせていただきます

* 表現 *
아쉬움을 뒤로하고 : 名残は尽きませんが
  
直訳すると「名残惜しさをあとにして」で、
  「名残は尽きませんが」「お名残惜しゅうございますが」という表現になる。
  宴会の締めの言葉、閉会を告げる決まり文句。
    ex. 아쉬움을 간직한 채 여기서 마치겠습니다.
        (
名残は尽きませんが、ここでお開きといたします。)

이만 ~ : これで~、このへんで~
 
 자 그럼, 오늘은 이만(それでは、今日はここまで)」のようにも使える。
    ex. 오늘 공부는 이만 마치겠습니다.
        (今日の勉強はこれで終わりにします。)

* 通訳手帖 *
 ・通訳の成功を握るカギは事前準備
 ・事前準備とはテーマに関する知識(キーワード・専門用語・資料の読み込み)
                                     -- 2012.4.11放送分 --


シンポジウム-懇親会1

2012-04-10 | ラジオ講座応用編

<Step7>
* 単語 *
건배【乾杯】    제의【提議】:提案    자리:席、場    잘되다:うまくいく
진정【眞正】하다:本当だ    위하여:乾杯のかけ声
나서다:前に出る、出しゃばる    -는데:~するのに

* 本文 *
그럼 건배 제의가 있겠습니다.
   乾杯のご発声をお願いいたします
건배 제의는 잡지 ‘먹거리’의 임동욱 주간님께 부탁드립니다.
        雑誌『食』の主幹イム・ドンウク様に
제가 나설 자리가 아닐지 모르겠습니다만
僭越ながら
지명을 받았기 때문에 건배를 제의하겠습니다.
              乾杯の音頭をとらせていただきます
한일 양국에서 식문화가 더욱더 사랑을 받아
양국이 진정한 의미로 가깝고도 가까운 나라가 되는 데
크게 이바지하기를 바라며 건배를 하고자 합니다.
                  杯をあげたいと思います
건배는 한국식으로 ‘위하여!’로 하겠습니다.
위하여는 가족의 행복 건강든 모든 일이 잘 되기를 바라는 말입니다.
                    あらゆる事が叶うよう
그럼 여러분, ‘위하여!’

* 表現 *
가깝고도 가까운 나라 : 近くて近い国
  地理的にも心理的にも近い国という意味で使われる。
    ex. 이제 가깝고도 먼 나라가 아니라
           가깝고도 가까운 나라가 되어 가는 것을 몸소 느껴요.
        (今や近くて遠い国ではなく、
           近くて近い国になりつつあることを体で感じます。)

-ㄹ/을지 모르겠습니다만 : ~かもしれませんが
 
-/을지 모르다:~かもしれない、~かどうかわからない」を用いた表現
    ex. 알고 계실지 모르겠습니다만 한번 설명해 드리죠.
        (ご存じかもしれませんが、一度説明いたしましょう。)

* チャレンジ *
 입에 맞으실지 모르겠습니다만 한번 드셔 보세요.
  (お口に合うどうかわかりませんが、一度召し上がってみてください。)
                                     -- 2012.4.10放送分 --


シンポジウム-表彰式

2012-04-09 | ラジオ講座応用編

<Step6>
* 単語 *
수여식【授與式】:授与式    공헌【貢獻】:貢献    마음:心
붐【boom】:ブーム    이상【以上】으로:以上で    이바지하다:貢献する
호명【呼名】하다/되다:名前を呼ぶ/呼ばれる    거행【擧行】하다:とり行う
마치다:終える    감사패【感謝牌】:感謝の盾    기념품【紀念品】:記念品

* 本文 *
그럼 여기서 ‘한일식문화 심포지엄’ 감사장 수여식을 거행하겠습니다.
본 감사장은 한일 식문화 교류회가 2002년부터
한일 양국의 식문화 교류에 이바지하신 분들께
감사의 마음을 담아서 드리는 것입니다.
올해는 최근 한국 먹걸리 붐에 크게 공헌하신 두 분께 드리게 되었습니다.
                    多大なる貢献をされた2名の方に
그러면 수상자를 호명하겠습니다.
    受賞されました方のお名前をお呼びいたします
호명되신 분은 앞으로 나와 주시기 바랍니다.
감사패와 기념품을 수여하겠습니다.
感謝の盾と記念品をお渡しいたします
이상으로 ‘제9차 한일 식문화 심포지엄 감사장 수여식’을 마치겠습니다.

* 表現 *
감사의 마음을 담아서 : 感謝の気持ちを込めて
  「담다」には、「그릇에 담다(器に盛る}」「사랑을 담다(愛情を込める)」など
  
豊かな使い方がある 
    ex. 감사의 마음을 담아서 이 글을 보냅니다.
        (
感謝の気持ちを込めてこの手紙を送ります。)

-기 바랍니다 : ~するようお願いします
  「-」は「-기를」や「-」と同じ「~することを」の縮約形、
  「바랍니다」は「願います、望みます」の意味。
  ともに用いると「~するようお願いします」の意味になる。
  尊敬の「-」を入れて「-시기 바랍니다にすると、
  「~なさいますようお願いします、~なさいますよう祈念します」などと訳せる。 
    ex. 많은 성과를 거두시기 바랍니다.
        (多くの成果をあげられますよう祈念します。)

* チャレンジ *
 앞으로도 많은 협력을 바라 마지않습니다.
  (今後とも多くのご協力(いただけるよう)願ってやみません。) 
                                    -- 2012.4.9放送分 --


シンポジウム-討論会2

2012-04-06 | ラジオ講座応用編

<Step5>
* 単語 *
흐름:流れ    혹【或】은:あるいは、または    있는 그대로:あるがまま
수용【受容】하다:受け入れる    이바지하다:貢献する
발맞추다:歩調を合わせる    자세【姿勢】    -(이)야말로:~こそ
-아/어 보다:~してみる    -고자:~しようと    원천【源泉】

* 本文 *
오늘은 세계화라는 흐름 속에서
한일 식문화의 교류와 우리들의 역할에 대해서 생각해 보고자 합니다.
그럼 먼저 이혜란 선생님의 말씀부터 들어 보겠습니다.
      イ・ヘラン先生のお話からうかがってみましょう
식문화는 그 나라, 혹은 그 지방 고유의 문화라고 할 수 있습니다.                
즉, 식문화의 교류는 고유 문화의 교류와 다름이 없는 것이죠.
              固有の文化の交流に他ならないのです
따라서 이를 있는 그대로 이해하고 수용하는 자세가 필요합니다.
                        受け入れる姿勢が必要です
세계화 시대에 발맞춘 이러한 자세야말로
우리의 역할이자, 양국 문화 교류에도 크게 이바지할 원천이라고 생각합니다.
                         大きく貢献する源になると考えます

* 表現 *
~와/과 다름(이) 없다 : ~にほかならない、~と同じだ
  다름이 없다:違いがない
    
ex. 이번 결과는 압승과 다름이 없습니다.
        (
今回の結果は圧勝にほかなりません。)

이자 ~(이)다 : ~であると同時に~である
  名詞+이자:~であると同時に、~でありかつ
    
ex. 
가족이야말로 생활의 활력소이자 행복의 원천입니다.
        (
家族こそが人生の活力の素であり、同時に幸福の源です。)

* チャレンジ *
 아이들의 미소야말로 우리의 힘이자 보람이라고 할 수 죠.
  (子供たちの笑顔こそが、我々の力であると同時に生き甲斐と言えるでしょう。
                                      -- 2011.4.5放送分 --


シンポジウム-討論会1

2012-04-05 | ラジオ講座応用編

<Step4>
* 単語 *
학장【學長】님:学長    인기【人氣】[인끼]:人気    도약【跳躍】:跳躍、飛躍
세계화【世界化】:グローバル化(글로벌화)    오늘날[오늘랄]:今日(こんにち)
움직임:動き    먹거리:食べ物、食    끌다:引く、集める
사랑받다:愛される    시사【示唆】하다:示唆する

* 本文 *
토론회의 사회는 최민호 국제식문화대학 학장님께서 맡아 주시겠습니다.
            国際食文化大学学長のチェ・ミノ様にお願いいたします
안녕하십니까?
국제식문화대학 학장 최민호입니다.
오늘 토론회의 주제는 ‘한일 식문화 교류와 우리의 역할’입니다.
오늘 날은 세계의 움직임과 지역의 움직임이
서로 영향을 미치는 세계화시대입니다.
             グローバル化の時代であります
이미 일본의 스시와 한국의 김치는
   日本の寿司や
세계적인 먹거리로 사랑 받고 있습니다.
최근에는 한국의 막걸리가 일본에서 인기를 끌고 있고
더 나아가 세계를 향한 도약을 준비를 하고 있습니다.
      世界に向けて羽ばたこうと準備をしているところです
이 것은 참으로 시사하는 바가 크다고 할 수 있습니다.

* 表現 *
께서 맡아 주시겠습니다 : ~様にお願いいたします(←~様がお引き受けくださいます)
  あらかじめ了承を得ている場合などに用いる。
  司会や乾杯の音頭などをお願いする「~様にお願いします」というときに使える表現。
 
~는 바가 크다 : ~するところが大きい
  
現在連体形の後ろに依存名詞のを用いて「~するところ」としたもの。
    ex. 이번 결과는 뜻하는 바가 크다고 생각합니다.
        
(今回の結果は、意味するところが大きいと思います。)

* チャレンジ *
 발표는 야마시타 교수님께서 해 주시겠습니다.
  (発表は山下教授にお願いいたします。)
                                       -- 2012.4.5放送分 --


シンポジウム-主催者のあいさつ2

2012-04-04 | ラジオ講座応用編

<Step3>
* 単語 *
건승【健勝】    저희들:私ども(「우리(들)」の謙譲語)    마지막으로:最後に
넓히다:広げる    나누다:(意見を)交わす    무궁【無窮】하다:無窮だ
기원【祈願】하다:祈念する    어떤지:どうなっているのか
-ㄴ/은/는 만큼:~ので、~だけに    폭【幅】    계기【契機】:契機、きっかけ
현황【現況】:現状、現況    당면【當面】하다:当面する
논의【論議】하다:議論する、話し合う

* 本文 *
이 회의를 계기로 해서 한일 양국의 식문화 교류의 폭을 넓혀 가는 것이
저희들의 역할이 아닐까 합니다.
그러기 위해서는 한일 식문화 교류의 현황은 어떤지 당면한 과제는 무엇인지
무엇부터 해나가야 할 것인지에 대해서도 논의해 보아야 할 것입니다.
한일 양국의 지식인들께서 모여 주신 자리인 만큼
日韓両国の知識人からお集まりいただいている場ですので
많은 의견을 나누어 주시고
음식을 통한 양국 교류가 한층 더 증진될 수 있기를 바랍니다.
       両国の交流をさらに増進されることができればと思っております
마지막으로 다시 한번 오늘 모여 주신 여러분의 건승과
무궁한 발전을 기원하면서 인사 말씀을 대신하겠습니다.
さらなるご発展を祈念いたしまして

* 表現 *
인사 말씀을 대신하겠습니다 : ごあいさつに代えさせていただきます
  あいさつの締めの言葉としてよく用いられる表現
    ex. 이상으로 환영의 인사 말씀을 갈음하겠습니다.
        (これをもちまして、歓迎のあいさつに代えさせていただきます。)          

/이 아닐까 합니다 : ~じゃないかと思います、~ではなかろうかと思います
  「~
가/이 아니다:ではない」と「-ㄹ/을까 하다:~かと思う」が組み合わさった形
    ex. 앞으로의 과제가 아닐까 합니다.
        (今後の課題ではないかと思います。)

* チャレンジ *
  이것이 우리가 해야 하는 일이 아일까 합니다.
   (これが我々がなすべきことではなかろうかと思います。)
                                       -- 2012.4.4放送分 --