MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

発送開始 Interpreting最新号など

2007年12月21日 | 通訳研究

学会誌の発送を開始しました。明日までに国内会員分はすべて発送予定。会費納入との関連で、振り込み用紙の入れ方が3通りあるので手間取るわけです。海外会員はたぶん年明け。今回は光沢のない表紙ですが、別にケチったわけではありません。くっつくとかいろいろ問題があったからです。

Interpreting Vol. 9 No. 2 (2007)が到着。目次とabstractsはJohn Benjaminsのサイトで読めるようになっています。National Taiwan UniversityのChia-chien Changさんの中英同時通訳のdirectionalityの論文がトップ。

『翻訳研究への招待』2号の原稿が集まり始めました。すでに海外からも2編。今回はサプライズのインタビューもある。レベルも高く、何だ、国際的にもひけをとらないじゃないかと自画自賛しております。2月中には必ず出します。