日本人はフランス語を誤解している!・・・と思うけどなあ・・・
フランス語系人のBO-YA-KI
カレンダー
2006年11月 | ||||||||
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 | ||
1 | 2 | 3 | 4 | |||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | ||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | ||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | ||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ||||
|
goo ブログ
過去の記事
カテゴリ
ひと(36) |
ハリルホジッチ(9) |
ポルトガル語(6) |
トルコ語(4) |
文学とはなにか(63) |
世界の音楽(82) |
エジプト(2) |
モンゴル(2) |
よもやまよもやま(387) |
複言語文化協会(ぷるり)(0) |
ニッポンと世界をどないしましょう?(388) |
かなざわ・だいがく(161) |
ワールドミュージック(346) |
アルジェリア(495) |
[フランス] 語教育(223) |
スタンダール(91) |
ゲイジュツ?(167) |
チュニジア(16) |
モロッコ(2) |
リビア(8) |
最新の投稿
最新のコメント
raidaisuki/複言語主義とフランス語の未来 |
raidaisuki/rai info 135 Didiは盗作! |
キョンチャン/アルベール・カーンと渋沢栄一 |
Riya/貧しい者の味方 |
raidaisuki/わたしの「研究」:最後の直線コース。まあ、人生も。 |
raidaisuki/わたしの「研究」:最後の直線コース。まあ、人生も。 |
raidaisuki/ラシード・タハ急逝 Que l'âme de Rachid se repose en paix... |
raidaisuki/ラシード・タハ急逝 Que l'âme de Rachid se repose en paix... |
山路奈保子/ラシード・タハ急逝 Que l'âme de Rachid se repose en paix... |
mauvaismouvement/わたしの「研究」:最後の直線コース。まあ、人生も。 |
最新のトラックバック
ブックマーク
プロフィール
goo ID | |
raidaisuki |
|
性別 | |
都道府県 | |
自己紹介 | |
金沢大学に勤める粕谷祐己です。非公開のメールを送りたい方はraidaisuki@
mail.goo.ne.jp にお寄せ下さい。 |
検索
gooおすすめリンク
URLをメールで送信する | |
(for PC & MOBILE) |
アマジーグの英語使用について
(このエントリーと次のエントリーをご参照下さい)
アマジーグ・カテブについての放送の最後でアナウンサーの言っていた:
「少しでも多くの人たちに自分たちの思いを伝えたいと、フランス語、アラビア語だけでなく、英語の歌詞も取り入れて今後も歌い続けて行きたいと(アマジーグは)話していました」
というのは事実なのか、という質問への担当の方の回答の趣旨を載せておきます。
○電話インタビューでは「アラブについて歌うだけならアラブ語だけで十分だが、僕らは世界のことを歌っている。だからフランス語と英語でも歌うんだ」という発言があった。
○フランス語によるインタビューの中で、発言のある部分を意図的に英語に置き換えて話していた。例:propreをcleanに、bureau d'informationsをpublic relationsに、など。またライブでも英語でアジっていた。
○アメリカから何度もオファーが来ているのでできれば来年行きたいと思っている、と言っていた。
というところから、
「(アマジーグ)本人としてはブッシュの言葉はあまり使いたくはないが、より多くの人に理解してもらうためにはある程度使わざるを得ないと思っているのではないかと理解しました」
ということで、こういう放送になったそうです。
この件についてわたし自身の感想を付け加えるのは当面差し控えます。
アマジーグ・カテブについての放送の最後でアナウンサーの言っていた:
「少しでも多くの人たちに自分たちの思いを伝えたいと、フランス語、アラビア語だけでなく、英語の歌詞も取り入れて今後も歌い続けて行きたいと(アマジーグは)話していました」
というのは事実なのか、という質問への担当の方の回答の趣旨を載せておきます。
○電話インタビューでは「アラブについて歌うだけならアラブ語だけで十分だが、僕らは世界のことを歌っている。だからフランス語と英語でも歌うんだ」という発言があった。
○フランス語によるインタビューの中で、発言のある部分を意図的に英語に置き換えて話していた。例:propreをcleanに、bureau d'informationsをpublic relationsに、など。またライブでも英語でアジっていた。
○アメリカから何度もオファーが来ているのでできれば来年行きたいと思っている、と言っていた。
というところから、
「(アマジーグ)本人としてはブッシュの言葉はあまり使いたくはないが、より多くの人に理解してもらうためにはある程度使わざるを得ないと思っているのではないかと理解しました」
ということで、こういう放送になったそうです。
この件についてわたし自身の感想を付け加えるのは当面差し控えます。
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )