Jolly Good❣️Jolly Baking & Cooking 

お菓子を焼くこと、映画を観ること、猫!
好きなことについて書いています。

chocolate frog の華麗なる(?)変身。

2015-09-12 | cakes / choco

のっけから「ギャオォーッ」な写真でごめんなさいまし。

先日いただいた chocolate frog このままでは食べる気にならず、どうしたものかと思案。
形がこれだから食べられない。→砕いたら大丈夫?→砕くより溶かすのが楽。→チョコレートケーキ!
ということでブラウニーに変身してもらいました。

チョコレートフロッグはどっしり。169gありました。
ウシガエル級? 
頭の部分で切り離し…←なんか残酷。。。
形がなくなればただのチョコ~♪
味見。。。甘い! 甘い! すごーく甘い!
recipe はこちらを参考にしました。
チョコレートが甘いので砂糖の量をへらしました。
思いつきでコーヒーを加えてみました。

焼けた~♪

粉砂糖を振ってお化粧。。。


*** レシピ覚書 ***
バター 100g
砂糖 150g
チョコレートフロッグ 125g
ゴールデンシロップ 大匙1
卵 2
バニラエッセンス 小匙1
小麦粉 100g
ベーキングパウダー 小匙½
ココア 大匙2
インスタントコーヒー 大匙1

1. チョコレートフロッグ、バター、砂糖、ゴールデンシロップを溶かします。インスタントコーヒーを加えてなめらかになるまで混ぜます。

2. ボウルに小麦粉とココア、ベーキングパウダーをふるっておきます。

3. 卵は溶いておきます。

4. 1に2を入れて混ぜ、3の溶き卵を少しずつ入れてつややかになるまで混ぜます。

5. 型に流し入れて25分ほど焼きます。(焼きすぎ注意!)

ブラウニーはパリパリッとした表面で真ん中あたりが「ぐにゅ~:gooey」となっていなくちゃいけません。
今日のはちょっと焼きすぎかな?
焼きすぎるとただのチョコケーキ… 
次回は(あるのか?)18分にしてみようっと。

doughnut muffins

2015-09-09 | cakes / その他
家の定番カップケーキとも言えるドーナッツマフィン。
いままでにも登場しております。
時々無性にドーナッツが食べたくなるんですよね。
先週だったか出先で急に食べたくなりました。
ちょうど良いことにドーナッツチェーン店の近くでした。
何年ぶりでしょうか? 入りました。
選んだのは、それ一本槍!の old fashioned。
以前は honey glazed old fashioned だったと思うんだけど名前変わった?
コーヒーと共に着席。そくかぶりつく。
が・が・が~~~~ん。 変わったのは名前だけでないっ!
なにコレ? 味も食感も全く違う! 違うったら違う!!!
とってもがっかりしました。。。

今日は大雨。 こんな日は(じゃなくても、だけど)baking に限るっ!
オールドファッションドに近いドーナッツマフィン焼きました。

生地をマフィンカップに注ぎ分ける時、アイスクリームサーバーが便利です。

生地の2/3をカップに注いだらラズベリージャムを載せます。
残りの生地でジャムを覆います。


ファンオーブン170度で16-18分。 
今日は温度が高すぎて濃い焼き色になりました。

マフィンの紙カップを外して三温糖をまぶしました。
浅いボウルに砂糖を入れてドーナッツマフィンを転がしました。
この転がす動作を英語で roll the muffins in sugar と表現します。
「まぶす」というと、砂糖をふりかけただけでも「まぶした」状態になりそうです。
英語だと具体的な動作が思い描けますね。

英語で話したいと思ったら、日本語単語を英単語に置き換える(直訳)のではなく、「動作を思い浮かべてそれを英語でどう表現するか」の練習をすると良いです!
いっただきまーす♪

chocolate frog!

2015-09-08 | 英語

Yちゃんからお土産にいただきました!

USJ の The Wizarding World of Harry Potter にある Honeydukes で買ったそうです。
なんでもお店の前には長い行列ができるそうで、Yちゃんは朝一で行き、並ばずに手に入れたそうです。(その日ずっと持ち歩く羽目になったようですが

箱の中には有名な witch または wizard のカードが入っているとのことでワクワクしながら開けました。
Rowena Ravenclaw でした。Dumbledore が欲しかったなぁ←何歳よ?

裏には Ravenclaw について書いてあります。

読めますかね?


とても気になったのが箱に書かれた文句。
milk chocolate shaped frogとあります。
え? 蛙の形をしたミルクチョコレート(frog shaped milk chocolate)じゃなくて、ミルクチョコレートの形をした蛙?
勿論ジョークですよね? ね? 
ミルクチョコレートはどんな形にもなりますもん!(ミルクチョコレートという形はないのよ~)
chocolate frogのchocolate は『チョコレートの、チョコレート色の』という意味ですねぇ。
すると(日本の商品名は蛙チョコレートとなっていますが)実はチョコレート蛙? 

因みに(ワタクシはジェリービーンズみないなものだろうと想像するのですが)原書に出てくる Every Flavour Beansは日本の商品名で「百味ビーンズ」となっています。
Ron が Harry にこのお菓子の説明として
When they say every flavour, they MEAN every flavour.と言っています。
大文字の MEAN は強調です。
「もうホントにありとあらゆる味があるんだ」位の意味でしょう。
every という単語が、日本語に訳しづらいんですよね。 
「百」としたのは「(百以上の)とてもたくさんの」という意味なんだろうなと解釈しています。

訳で完全な雰囲気・ニュアンスを伝えるのはとても難しいと思います。
Harry Potter では多くの言葉遊びがあるので特に大変かも。
たとえば・・・
魔法使いや魔女が必要とする品々を売っている Diagon Alley( 日本語訳だと「ダイアゴン横丁」となっていますが) diagonally (対角線上に)という副詞を分解したものですね。
diagonal は「斜め線、斜め方向」と言う意味で、Alley は「路地、裏通り」の意味です。
これを知っていると Harryが初めてそこに行く時に発音が悪くて(diagonally と発音しちゃったんですね。)たどり着いたのが Knockturn Alley (nocturnally が元、だと思います)でした。

ああああ、語り始めると止まらない。。。
チョコレートフロッグを貰って嬉しかった♪
Yちゃん、ありがと~~~♪という日記でした

これが chocolate frog デス↓↓(や!Harry じゃなくて…!)


Oreo cheesecake bites 2

2015-09-06 | cheesecakes
昨日焼いたケーキは完全に冷めてからラップして冷蔵庫に入れました。

冷えて扱い易くなっています。

溶かしたチョコレートを drizzle
チョコレートを細く絞り出してケーキにかける、この動作をdrizzle と表現します。

ホワイトチョコレートだけでやってみました。
上から見るとなにやら美しげ?
一手間ですが、見栄えが良くなりますね。(面倒なんだけど←本音)

横から見るとこんな感じ。



セミスウィートチョコレートだとこんな感じ。

両方のチョコレートをかけるとこんな。

チーズケーキ本体はそれほど甘くない(あくまでもアメリカのレシピにしてなは、ですが)チョコレートをかけても甘すぎることはありません。
むしろ The bites taste better!
あぁ、こうやって食欲の秋まっしぐら!(夏も食欲は衰えなかったんだけど

Oreo cheesecake bites

2015-09-05 | cheesecakes
チーズケーキって美味しいけどたくさんは食べられない(ワタクシだけ?)
一口サイズのケーキだったら嬉しい♪
見つけました! コチラ

a bite というのは一口の意味。 
大きく焼いたケーキを一口サイズに切り分けるのでbites と複数になっています。
クラスト部分にオレオクッキーを使っています。

潰したクッキーに溶かしバターを加えて型の底に敷きこみます。
クッキー12枚では足りなそうだったので急遽バタークッキーを砕いて追加したら…
なんか…濡れた砂、みたいですがな。。。

クリームチーズは室温に戻して柔らかくしておきます。
英語のレシピにcream cheese, softenedと書かれていたりします。


Add eggs, one at a time
one at a time は一度にひとつずつ、という意味。

良く混ぜたら刻んだオレオを加えます。

卵を加えるところまでは電動ミキサーを使いましたが、クッキーは
Gently stir into batterとなっているので、スパチュラに替えて優しく混ぜます。


Pour over crust
クラストの上に流し入れます。

150度(ファンオーブン)で30分焼きました。
Baked!

          
続きます…(多分)…だって一口サイズになってませんもんね。。。