Jolly Good❣️Jolly Baking & Cooking 

お菓子を焼くこと、映画を観ること、猫!
好きなことについて書いています。

カラメルりんごのクランブル Apple crumble

2012-02-29 | cakes / fruit

寒い日はできれば家にこもっていたい。

でもそうもいかないのよね。。。  ならば せめて・・・

帰宅したら 熱いお茶とこんなお菓子があったら嬉しい

りんごをカラメルで煮て、アーモンド入りのクランブルをパラパラしたらオーブンへ。

 

  そのままでも美味しい♪

 

 

けど・・・。  

カスタードソースやクリームをかけるともっと美味しい♪♪ アイスクリームもいい~

どれにしても、熱いうち(クランブルがカリカリのうち)に食べなくっちゃ!

 

crumble....a sweet dish made from fruit covered in a mixture of flour, butter and sugar rubbed together into small pieces, which is baked and eaten hot

crumble は 粉々に崩れる、砕ける、ぼろぼろになる、崩れる、(自動詞)、~を砕く(他動詞)のほかに、名詞があるんですねぇ。

小麦粉、バター、砂糖を指先をこすり合わせるようにして混ぜ、そぼろ状にしたものを果物にかけて焼き熱いうちに食べる甘い料理(ってお菓子だよね)


マグコージー mug cosy

2012-02-29 | tea / coffee

雪ですっ! 寒いですっ!

寒いのでたまねぎにもセーターを

  

こんなに寒いとせっかくの紅茶もすぐに冷めちゃいます。

そこで、mug cosy。 魔法使いさんが作ってくれました。 (りんごに着せてあったのをひっぺがして湯のみに着せました。

 

                                

お手本の↓ はマグのもち手の部分が開いてます。

 

明日は暖かくなるようですが、気温の変化についていかなくちゃっ!

 

cosy(英)      cozy(米)

場所暖かい、居心地が良い、くつろげる、〔人や関係が〕親密な、和気あいあいとした

のほかに、〔不当な利益を得るため〕結託した、なれ合った という意味もあるので、

cozy relationship・・・・・ 癒着、なれ合い(の関係) 

などのようにも使えます。  使いたくないね~。


Jolly Baking/Cooking Feb. 2回目

2012-02-26 | Jolly Baking/Cooking

今日はペラナカン料理のBabi Pong Teh.  豚バラ肉をトウチ で煮込んだ料理です。 

Peranakan Chinese と Baba-Nyonya は15-16世紀にペナンやシンガポール、インドネシア移住して来た中国人のことを差す。
(マラッカ海峡を渡って来たので、Straight born Chinese とも呼ばれる。)

中国から来た男性たちは(当時はそこに中国人女性がいなかったので)マレー人女性と結婚し、中華料理とマレー料理が融合して生まれたのがペラナカン料理だそうな。
こうした結婚から生まれた女性はNonya、男性はBabaと呼ばれる。(どちらも尊称)

レシピには豚肉とあるけれど、じぇれまいあ家ではチキンも入れちゃいます。

しいたけやポテトを加える家もあるようです。 家庭料理なのでなんでもアリなんですわ。

タマネギと調味料を香りがたつまで炒めたら肉を加えて色が変わるまで炒める。

ダークソイソース(ちょっと甘みがある、濃い醤油。日本でいうとたまり醤油が近いかしら?)を加えて肉が柔らかくなるまで煮込む。

 

出来上がり~。

         

  

     

いんげん(オマーン産!!)サンバルブラチャン炒めと、えびのターメリック風味もちゃちゃっと調理。 いっただきま~~す♪

           

 

バビポンテーの材料に『さとうきび 8cmを2本』とあって、「どこで手に入るんじゃあ?」と大笑い。 更に・・・『さとうきびが手に入らない場合はクルミ大の氷砂糖で代用』と書いてある。

でもじぇれまいあ家では普通の砂糖使用。 問題ありまっせ~ん。

サトウキビの話で、生徒さんのMちゃんが「私食べたことあります!」と言うので詳しく聞いてみると・・・

Mちゃん。『多分タイフードだと思いますがレストランで揚げ物の串に使われてました。油で揚げてあるので食べられるんだと思って頑張って噛みました~』

じぇれまいあ。「え?噛んだだけじゃないの?」

Mちゃん。『はいっ。 飲み込みました!』

じぇれまいあ 「ヒィッ。」

Mちゃん。『・・・次の日。。。あごが筋肉痛でした!』

(さもありなん。。。。。さとうきびは噛んで甘みを楽しんだら『ぺっ』するもんなんですよね~

かくて、Mちゃんの顎の強さは証明されたのでした。

「ヨガのクラスを見学するつもりで門を叩いたらヒップホップクラスだった」訳わからずそのまま参加して訳わからず真似っこし、訳わからず終わった、というAちゃんの話。 ヨガとヒップホップはだいぶ違うぞえ~。ねぇ?

Aちゃんがヒップホップを踊った(踊ろうとした?のを想像するとおなかが痛くなりそうなくらい笑ってもうた。。。ごめんなさい


4Csクッキーバー" Cheesecake Chocolate Chips Cookie" (Cが四つ)Barsも焼きました。

 

ご参加くださった皆様ありがとうございました。いやいや~、本日も笑わせていただきました。


鮭 ケイジャンスパイス焼き

2012-02-25 | fish

cajun spiced salmon (鮭のケイジャンスパイス焼き

Costco大好き。 行くと必ず買うのが、サーモン。 安いだけでなく美味しい。

当日は勿論お刺身で!! もったいなくて火なんか通せない! 脂がのっていてとろ~り

本当は全部刺身でいただきたいけど、いくら大食漢のじぇれまいあとおっとっとでも無理。

残ったフィレは適当に切り身にして冷凍。 解凍してムニエルにしたりパン粉焼きにしたりと便利。

 

今日はケイジャン風。 Good food magazine に載っていたんだけど、どうやら塩分の摂取を制限されている人用らしい。 塩不使用ですって! じぇれまいあもおっとっとも問題ないので、ちゃっかり塩も使っちゃいました

レモンでしめてからスパイスをまぶした鮭を魚焼きで。

簡単

       

                  Cajun spiced salmon (鮭のケイジャンスパイス焼き)

昨今話題のトマトとアヴォカドのサルサを添えて。

トマト高い~~~~。 まぁ、冬だから当たり前と言えばあたりまえ。 温室栽培のトマトの味はいまいちだよなぁとは思ったけれどど~してもこのサルサを合わせたくて購入。

このミニトマトは、ただ甘いだけでなく実に味がしっかりしていてちゃんとトマト!←トマトの専門家なのか?

はずれちゃうこともあるアヴォカドだけど、今回はあったり~。

サルサも美味しくいただきました。

 

明日はJolly Baking/Cooking の日。

さぁ、準備にとりかかろう~っと。


Pippa のお家

2012-02-24 | 英語

My youngest student is a 7-year-old boy.  He loves Pippa, my cat, that I found last summer when she was about 1 and half months old.

最年少の生徒さんは7歳の男の子。 去年まだ1ヶ月半くらいだった時に見つけた(私の)猫、Pippaのことが大好き。

There were some empty boxes in the living room when he came for his lesson last week.

先週レッスンに来た時に部屋に空き箱が置いてありました。

He asked me if he could take the boxes home so that he could make a house for Pippa. Of course he was welcome to that!  I was going to throw those boxes out anyway.

Pippaのお家を作りたいから持って帰って良いかと尋ねたのでした。 勿論! どうせ捨てようと思っていたのですから。

And look!!! True to his word, he brought a house for Pippa today.           

 壁紙付だぞ~(外側だけど)    名前だって書いてある!

タオルまで敷いてもらってご機嫌のPippaなのでした。

 

ところで。。。

『彼はPippaの家を作ってくれた』と言いたい時ですが・・・下のような文が考えられます。

1.  He made Pippa's house.

2.  He made a house for Pippa.

 

1.も文法的にはあっていますが、今回の場合は2.を使います。

日本語を直訳すると陥りやすい間違いです。

作ったのはhouse.  Pippaのために、ね。 だから今はPippa's(所有格) house になってます。   

もっとわかりやすい例を挙げると・・・

1.  He bought my flowers.

2.  He bought flowers for me.

この例では

1.は 私の花(私が育てた、のかもしれない)を買いました(買ってくれました)。

2.は 私に花を買ってくれました。

 

花が目の前にあってそれについて話す時。

He bought these flowers for me, so these are MY flowers now. 

ということですね。