のろや

善男善女の皆様方、美術館へ行こうではありませんか。

Joker's songの歌詞

2014-04-22 | 音楽
生まれてしまったので仕方なく生きているというこのぐだぐだ感。

それはさておき

Gooブログではアクセス解析サービスが有料でございまして、ワタクシは使っておりません。しかし半年に一度くらいの割合で10日間のお試し無料期間があり、その時は検索キーワードやら、閲覧数が多かった時間帯やらの情報を見ることができます。今が丁度その期間であり、昨日のアクセス解析を見てみました所、「joker's song miracle of sound 翻訳」というキーワードで当ブログに行き当たったかたがいらっしたようです。
Joker's Songは以前の記事で取り上げましたが、せっかくなので再度歌詞付きでご紹介しようかと。
こうして展覧会レポがどんどん遅くなっていく。

なお「You'd be lost」はそのまま訳すると「お前は茫然自失になるだろう」とか「お前はどうしたらいいか分からなくなるだろう」という意味になるかと思いますが、これですと歌詞として納まりが悪いのと、もっとバットマンを馬鹿にした感じを出したいという理由から、「迷子ちゃん」と意訳しました。
また「I have studied the mind of this bat」は直訳すれば「このコウモリの精神について研究してきた」となりますが、同様の理由により「こいつの考えは分かってる」と意訳しました。

誰かの権利を侵害しているつもりはございませんが、怒られたら引っ込めます。



Music and Lyrics by: Gavin Dunne

Grinning down through the gates
にたりと笑いながら門の外を見下ろす
Watch the night suffocate
見ているのさ、夜が
All the light as it smothers the sun
太陽を覆い隠して、すべての光を窒息させるのを

I can tell by the moon
月の光で俺にはわかる
You'll be joining me soon
お前はもうじきここへ来る
As a guest in my fortress of fun!
俺の”お楽しみの砦”の客として

And I can't wait to see you
待ちきれないぜ
And once again free you
またお前を解放してやるよ
Released from your humorless air
ユーモアを欠いた空気から

Someday I will replace
いつの日か替えてやるよ
That big frown on your face
お前のひどいしかめっ面を
With a smile and a murderous glare
ニコニコ顔とギラつく眼差しに


We are two of a kind
俺とお前は同類だ
Violent, unsound of mind
暴力的で精神異常
You're the yin to my yang, can't you see?
お前が陰なら俺は陽、分かるだろ?
And if I were to leave
もし俺がいなくなったら
You would grumble and grieve
お前はうだうだ言って悲しむだろうぜ
Face it, Bats…You'd be lost without me!
認めろよバッツ、俺がいなけりゃお前は迷子ちゃんさ

You'd be lost (You'd be lost)
迷子ちゃん(迷子ちゃん)
You'd be lost (You'd be lost)
迷子ちゃん(迷子ちゃん)
Face it, Bats…You'd be lost without me!
認めろよバッツ、俺がいなけりゃお前は迷子ちゃんさ

I'm just trying to show you
お前に説明したいだけなんだよ
Just how well I know you
俺がお前をどんなによく知ってるか
I understand just how you feel
お前の気持ちは分かる

Threw your reason away
理性なんか捨てちまえ
'Cause you had one bad day
”あるひどい一日”を経験したからには
And your mind let go of the wheel
まともな精神なんかさよならだ

Still we're fated to battle
それでも俺たちは闘う宿命
You pout and I prattle
お前は膨れっ面、俺は喋りっぱなし
Don't you ever tire of this game?
こんなゲーム、くたびれないか?

But you'll not make it end
だがお前はこいつを終わらせない
'Cause I'm your only friend
だって俺はお前の唯一の友だもんな
We are opposites but we're the same
俺たちは正反対、でもおんなじなのさ

*繰り返し

We have so many wonderful stories
俺たちにはいくつもの素晴らしい物語がある
I have studied the mind of this bat
こいつの考えは俺には分かってるんだ
A hero with no praise or glory
賞賛も栄光もないヒーロー
Just his cape and his cave and his...
あるのはただケープと、洞窟(ケイブ)と...
MEOW!!! AAHHHAHAHAHOOOOHOHOHHAHAH!
ニャーオ!(げらげら)

*繰り返し

ついでにこちらもご紹介しておきましょう。
音楽は「こうもり」序曲、使われている映像はゲーム『アーカム・アサイラム』のジョーカー操作モード(と、一瞬シーザー・ロメロ)。
実によくできております。



さらについでに今年没後10周年になるカルロス・クライバーの『こうもり』序曲を。
アンコールの気楽さゆえかとってもご機嫌で、まずは客席に向かって「こおもり!」と宣言してからすかさず指揮。



おお、何て楽しそうなんでしょう。
こんなのがあるから、もうちょっと生きてみようかなんて思ってしまうのよ。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿