へんな洋食屋より発信!

横浜市南区にある洋食屋から旬な話題を発信します。

へんな洋食屋

2010-08-25 07:51:27 | Weblog
此の「ヌーベル・バーグ」にオイラが惹かれた事も理解できた訳である。音楽趣味で、ブラジルのボサノバは大好きでかなり傾倒、研究し数多くの曲を手持ちにしているが、此のボサノバの意味は「新しい傾向」というポルトガル語である。此処で今、51歳にして自分の傾向に辻褄が一致した訳だなっ!ボサノバを始めて25年に為る。ヌーベル・バーグのフランス映画を観始めて25年に為る。思い出せないが同じ頃に傾いた訳である。一点、思い返すと其の時代に観た始めてのヌーベル・バーグ作品は「男と女」であり、其の曲に魅せられ始めて手掛けたボサノバ曲も「男と女」である。映画「男と女」の注入曲には何曲かボサノバが含まれボサノバブームの切っ掛けにも為っている。ボサノバ=ヌーベル・バーグ=新しい波を今でも追い掛けている起こりは其の時代であったと今、51歳にして理解できた訳である。

へんな洋食屋

2010-08-25 07:51:21 | Weblog
へんな洋食屋の隣のご主人はフランス人だ。先日、常連さんに貸して鑑賞して貰っている中古ビデオの三本の内二本は往年のフランス映画で「勝手にしやがれ」と「太陽はひとりぼっち」だが、往年のというか「ヌーベル・バーグ」ね時代の代表作である。そろそろ帰ってくる頃で、恐らく問われるであろう「ヌーベル・バーグ」の意味だが隣のご主人はフランス人だから尋ねる。ヌーベルは英語でのニューつまり新しいである。其のくらいはオイラも判ってるっ!だが、バーグだなっ!尋ねた。英語でのウェイブつまり波である。要するに英語での「ニューウェイブ」つまり新しい波という事だなっ!今まで其のヌーベル・バーグの作品を沢山観てきて「何がヌーベル・バーグなんだよっ!」と思いつつ、気だるく漠然とした日常を表現していた映画の新スタイルに観いっていたが不可思議だった。で、今朝醒めた訳である。新しい波つまり新時代と受け止めて観れば、なんと斬新な映像スタイルであろうか!