西村一朗の地域居住談義

住居・住環境の工夫や課題そして興味あることの談義

単雑と複純(Simplex &Comple)

2010-05-02 | 私の考え出した言葉
単純と複雑:「単純だけど複雑なもの」→単雑 では「複雑だけど単純なもの」→複純

ああ、そういうこと・・・。では、単雑と複純の英訳は、SimpleとComplexから合成してSimplexとCompleとなるだろう。

では「単雑で複純なもの、複純で単雑なもの、なーに?」「答え:人間 英語ではHuman-being

うーん、To be or not to be, That is the Question.

最新の画像もっと見る

コメントを投稿