英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・用例研究 247 〈don't you dare~〉

2021-04-05 | 用例研究

[用例研究 247] 〈don’t you dare~〉

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake  © 1996 King Features Syndicate Inc.)

 

1  Our new menus are laminated!  Spill all you want on ‘em, it just wipes right off!

2  Very nice.

2  And look at this beautiful cloth napkins!  The finest cotton!

3  So spill anything you want on our laminated menus ...

4  but don’t you dare get anything on our napkins!

 

[解説]

・laminate: ラテン語 lāmina に由來する語で a thin plate, sheet, or layer を意味します。ここではメニューを透明の薄いプラスティック・シートで覆つてゐるのではないかと思ひます。

・Spill all you want on ‘em, it:

・just: 強調乃至は口調を整へる働きをしてゐます。

・‘em: =them (our new menus)

・right off: 「すぐに」「ただちに」

 

・don’t you dare~: don’t を強めた言ひ方で、つよい禁止を意味します。~部には動詞の原形が置かれます。

 dare [dɛər] は助動詞的用法もあるし、一般動詞として使はれることもあります。また意味もわかりにくいところがありますので、辞書や文法書をじつくり讀み、例文で確認されることをおすすめします。

□參考例文

247       Don't you dare tell anyone!

                 絶對に誰にも言ふんぢやないぞ!

□參考例文: don’t you dare だけで使はれることもあります。

247       Don't you dare!

                 (提案などに對して) やめておきなさい!

 

・get anything on our napkins: 意味がつかみにくい表現です。「ナプキンには何もしてはいけない/何も持つてくるな」といふところでせうか。文脈上は「ナプキンの上に何もこぼすな、何も置くな」と強く命じてゐるやうに思へるのですが、よくわかりません。

 

[意味把握チェック]

1 「うちの新メニューをラミネイトしたんです(/に薄い透明プラスティック・シートで覆つたんです)。その上に好きなだけこぼしなさい、すぐに拭き取れるんでね」

2 「良いねえ」

2 「それにこれ見てくださいよ。きれいな布製ナプキン。最上等の綿なんです」

3 「だからうちのラミネイトされたメニューの上には何でも好きなだけこぼしなさい...」

4 「でもうちのナプキンには何もしちやいけませんぜ(/うちのナプキンの上には絶對にだめですよ)」

 

[笑ひのポイント]

・ふつうと逆のお願ひになりました。