[用例研究 247] 〈don’t you dare~〉
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake © 1996 King Features Syndicate Inc.)
1 Our new menus are laminated! Spill all you want on ‘em, it just wipes right off!
2 Very nice.
2 And look at this beautiful cloth napkins! The finest cotton!
3 So spill anything you want on our laminated menus ...
4 but don’t you dare get anything on our napkins!
[解説]
1
・laminate: ラテン語 lāmina に由來する語で a thin plate, sheet, or layer を意味します。ここではメニューを透明の薄いプラスティック・シートで覆つてゐるのではないかと思ひます。
・Spill all you want on ‘em, it:
・just: 強調乃至は口調を整へる働きをしてゐます。
・‘em: =them (our new menus)
・right off: 「すぐに」「ただちに」
4
・don’t you dare~: don’t を強めた言ひ方で、つよい禁止を意味します。~部には動詞の原形が置かれます。
dare [dɛər] は助動詞的用法もあるし、一般動詞として使はれることもあります。また意味もわかりにくいところがありますので、辞書や文法書をじつくり讀み、例文で確認されることをおすすめします。
□參考例文
247 Don't you dare tell anyone!
絶對に誰にも言ふんぢやないぞ!
□參考例文: don’t you dare だけで使はれることもあります。
247 Don't you dare!
(提案などに對して) やめておきなさい!
・get anything on our napkins: 意味がつかみにくい表現です。「ナプキンには何もしてはいけない/何も持つてくるな」といふところでせうか。文脈上は「ナプキンの上に何もこぼすな、何も置くな」と強く命じてゐるやうに思へるのですが、よくわかりません。
[意味把握チェック]
1 「うちの新メニューをラミネイトしたんです(/に薄い透明プラスティック・シートで覆つたんです)。その上に好きなだけこぼしなさい、すぐに拭き取れるんでね」
2 「良いねえ」
2 「それにこれ見てくださいよ。きれいな布製ナプキン。最上等の綿なんです」
3 「だからうちのラミネイトされたメニューの上には何でも好きなだけこぼしなさい...」
4 「でもうちのナプキンには何もしちやいけませんぜ(/うちのナプキンの上には絶對にだめですよ)」
[笑ひのポイント]
・ふつうと逆のお願ひになりました。