ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

芋づる慣用句(43)

2009-09-03 | 慣用句
きょうは「手」です♪

  일이 손에 배다 : 仕事が手に慣れる
    ・배다:身に付く、慣れる

「手」つながり
  땅 짚고 헤엄치기 : 地面に手をついて泳ぐ (非常にたやすい)
    ・짚다:(~に)手をつく

  손을 빼다 : (あることから)手を引く
「발을 빼다」でも同様の意味  ⇒芋づる(23)

「빼다」つながり
  쇠뿔도 단김에 빼라 : 牛の角も一気に抜け
                  (何事もやる気のあるうちにしてしまえ)

    ・단김에=단결에:①(熱が冷める前に)一遍に、一気に
                ②好機を逃さず

  곷감 꼬치에서 곶감 빼 먹듯 : 串柿の串から串柿を抜いて食べるよう
                 (苦労して蓄えた財物を少しづつ使ってしまうこと)

    ・곷감:串柿、干し柿
    ・꼬치=꼬챙이:串

「먹다」つながり
  울며 겨자 먹기 : 泣きながらカラシを食べる
               (嫌なことをやむを得ずすること)

    ・겨자:カラシナ、(調味料の)からし粉

「~でもあるが」

2009-09-02 | ピックアップ表現
-(으)려니와 : ~でもあるが、~だが、~するが
※앞 절의 사실을 추측하여 인정하면서 관련된 다른 사실을
  이어 주는 연결 어미.
 ‘-겠거니와’에 가까운 뜻을 나타낸다.
    거니와:~であるうえに ⇒参考

 ex. 돈도 들려니와 시간도 많이 걸릴 것이다.
     (お金もかかるだろうが時間も多くかかるだろう。)

    인물도 좋으려니와 마음씨도 곱다.
     (人物も立派だが気立ても優しい。)

「~するかと思えば」

2009-09-01 | ピックアップ表現
-는/ㄴ가 하면 : ~するかと思えば、~する一方で
※前の内容が文の主題全体を支配できず、一方で後ろの内容も存在することを表す。
 反復の感じが強い。
 したがって、文に「도」「곤」「이제는」のような語彙がしばしば現れる。

 ex. 준수가 철이 들었는가 하면 어린 아이 같이 말하곤 한다.
     (チュンスは大人になったかなと思ったら、
               子供のようなことばかり言っている。)

    누가 왔 하면 바람 소리일 뿐, 아무도 없다.
        -나:-는가の縮約形
     (誰かが来たのかと思ったら、風の音だけで誰もいない。)