ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「じ」じゃなかった!

2014-10-20 | 日本語メモ

きょうのハングル講座に
「こぢんまりとして居心地がよかったのだが」
という訳文が出てきました。

こぢんまり?
んまりじゃないの??

はい、調べますよ~。
「こぢんまり」は小さいながら程よくまとまり、落ち着きのあるさまをいう。
「ちんまり」に「小」が付加された語。
「こしまり(小締まり)」の音変化とみて「こじんまり」とする説もある。

また、
現代語で「ぢ」を使うのは、
①「ち」が重なって後ろが濁った場合  ・・・ ちぢむ(縮む)
「ち」で始まる言葉の上に別の語がついて濁った場合 ・・・ はなぢ(鼻血)
の2通り。
「こぢんまり」は「ちんまり」という言葉に「こ」がついたので、②に当たる。
とのことです。


チュアム海岸・プクピョン市場1

2014-10-20 | レベルアップハングル講座

<제16회>
■ 語彙 ■
덜컹거리다:ガダゴトする    끼다:沿う    아련하다:おぼろげだ    철로:鉄路、線路
하늘하늘:ゆらゆら、ぶらぶら    뽀얗다:ぼやけている    아늑하다:奥まって静かだ
우후죽순:雨後のタケノコ    여간해서:尋常のことでは、ちょっとやそっとでは
깃들다:宿る    흔해 빠지다:ごくありふれている    역사:駅舎    달랑:ぽつんと
훌쩍:ふらりと    뒤꽁무니:尻、しっぽ、最後    야속하다:薄情で冷たい

■ ポイント表現 ■
1)-게 되다 : ~くなる、~(する)ようになる
    ex. 요즘 예의를 모르는 젊은이들을 종종 보게 돼요.
        (このごろ礼儀知らずの若者たちが、しばしば目につきます。)

2)-기 전에(는/도) : ~する前(は/も)
    ex. 일본에 오기 전에는 날생선을 못 먹었대요.
        (日本に来る前は、生の魚は食べられなかったそうです。)

□ 訳に注目! □ 
바다를 끼고 있는 조그만 역이 나를 유혹하면 미련 없이 내릴 결심을 한다.
海に面した小さな駅が私を誘惑すれば、未練なく降りる決心をする。 

사람들에게 잘 알려지기 전에는 참 아늑했는데
지금은 우후죽순 솟아오른 건물과 인파 때문에 여간해서 가고 싶지 않은 곳으로 변한 곳도 있다. 
人々によく知られる以前は、実にこぢんまりとして居心地がよかったのだが
今は雨後のタケノコのように突き出てきた建物と人ごみのせいで、
              よほどのことがなければ行きたいと思わない所に 変わってしまった場所もある。